На главную

Перевод со средневаллийского — Михаил Алимов. Под редакцией Дмитрия Храпова.

ИСТОРИЯ ГРИФИДА СЫНА КИНАНА

С избранными примечаниями Д. Симона Эванса по изданию Historia Gruffud Vab Kenan, Caerdydd, Gwasg Prifysgol Cymru, 1977 в переводе Дмитрия Храпова.

(его рождение)

Во дни Эдуарда короля Ллогрии и Терделаха1 короля Ирландии, в Ирландии, в городе Дублине, родился Грифид, король Гвинеда. Он вырос в области Колум Килле, в селении, что зовётся по-ирландски Сорд-Холымь-Хилле. Его мать и кормилица жили в трёх милях от этого селения2.

(его родители)

Его отцом был Кинан, король Гвинеда, а матерью Рагнелл3, дочь Авлойда4, короля города Дублина и пятой части Ирландии. Таким образом Грифид был благороднейшим мужем королевского рода и высокого происхождения – родословная его родителей подтверждение тому.

(родословная его отца)

Ведь Грифид был сыном короля Кинана сына Яго, сына Идвала, сына Элисседа, сына Мейрига, сына Анараута, сына Родри, сына Этилл дочери Кинана из замка Диндайтве, сына Идвалдера, сына Кадваладра Благословенного, сына Кадваллона, сына Кадвана, сына Яго, сына Бели, сына Руна, сына Майлгуна, сына Кадваллона Длинной Руки, сына Эниауна Ирта, сына короля Кунеды, сына Эдерна, сына Падерна Алого Плаща, сына Тагита, сына Яго, сына Гвидауга, сына Кейна, сына Горгейна, сына Доли, сына Гурдоли, сына Двина, сына Гордвина, сына Анверита, сына Оннета, сына Диунга, сына Брегвейна, сына Эвейна, сына Аваллаха, сына Авлеха, сына Бели Великого.

Родри Великий, сын Мервина Пестрого5, сына Гуриата, сына Элидира, сына Сандева, сына Алкуна, сына Тагита, сына Гвейра, сына Дука, сына Ллеварха Старого, сына Элидира Широкого6, сына Мейрхиауна Узкого7, сына Горуста Бедноватого8, сына Кенеи, сына Коэля Годебауга9, сына Теквана Хромого10, сына Дехевейнта, сына Урбана, сына Града, сына Риведела, сына Ридейрна, сына Эйтерна, сына Эйдиганта, сына Эйдоса, сына Эйдолена, сына Aваллаха, сына Авлеха, сына Бели Великого, сына Mаногана, сына Энейда, сына Кервита, сына Кредона, сына Девенарта, сына Предейна, сына Аэта Великого, сына Антония, сына Сейрйоела, сына Гуруста, сына Риваллауна, сына Регат дочери Ллира, сына Руда, сына Блайдуда, сына Лливелита, сына Брута Зелёного Щита, сына Мембира, сына Мадауга, сына Ллокрина, сына Брута князя из Рима, сына Сильвия, сына Аскания, сына Энея Белого Щита, сына Анхиса, сына Каписа, сына Ассарака, сына Троя, сына Эрихтония, сына Дардана, сына Юпитера, сына Сатурна, сына Келия, сына Крита, сына Киприя, сына Иавана, сына Иафета, сына Ноя Старого, cына Ламеха, сына Мафусаила, сына Еноха, сына Иареда, сына Малелеила, сына Каинана, сына Еноса, сына Сифа, сына Адама, сына Бога.

(родословная его матери)

Родословная Грифида со стороны его матери: король Грифид был сыном Рагнел дочери Авлойда, короля города Дублина, пятой части Ирландии и острова Манау, что раньше был под властью королевства Британии. Авлойд был королём и многих других земель: Дании11, Галоуэя, Рена12, Мона и Гвинеда, где он построил могучий замок, вал и ров которого видны и поныне. Место это зовётся «Замок Короля Авлойда», а по-камбрийски «Бон-и-Дом». Этот Авлойд был сыном короля Ситрика, сына короля Авлойда Куарана, сына Ситрика, сына короля Авлойда, сына короля Харвагира, сына короля Дании13.

(Харальд Харвагир и его братья)

Сам Харальд Харвагир14 и два его брата были сыновьями короля Ллехлина15. Брат16 Харальда Алин17 был известнейшим и наисвятейшим королём во всей Дании, а вождь Тюр18 убил его в сражении [ac a ladaud Thur tywyssauc ym brvyder; или Алин убил Тюра, см. Русьскiи бози – Д. Х.]. Когда тот хотел сорвать с его шеи большую золотую гривну (раньше у королей и знатных людей заведено было носить гривны), обе руки его прилипли к этой гривне, а колени прилипли к животу. Это было первое чудо из тех, что Бог совершил для него. И с того дня до нашего времени его почитают во всей Дании. Много церквей его имени построено в Дании в его честь, в особенности моряки взывают к Алину и молятся ему, и приносят ему множество жертв, если им грозит опасность в море. А убивший его вождь стал с того времени зваться Туркиаул19, ибо он погубил праведного короля.

Однажды три вышеупомянутых брата вышли, вместе с королевским флотом, в военный морской поход. И, наконец, они прибыли в Ирландию. Однако, Харальд Харвагир первым вторгся в Ирландию с очень большим войском. И он кружил по Ирландии и убивал ее жителей и обращал их в бегство и покорил от края до края. И он построил город Дублин и много других городов, замков и крепостей и, таким образом, он сплотил и укрепил своё королевство.

И первого из братьев он поставил в одном из построенных им городов (что зовётся на их языке Портларг20) и потомки этого брата стали, с тех пор, королями сего города и они правят там по сей день. Харальд же правил всей Ирландией и островами Дании, которые находятся в море, напротив берегов Острова Британия, подобно тому, как острова Киклады лежат между Тирренским морем и Данией.

Третий брат по имени Родульф21 повёл свои корабли во Францию и там он утвердился и одолел франков в битве. Он завоевал большую область Франции, которая теперь зовётся Нормандией, ибо в ней обитают норвежцы, то есть народ из Ллехлина. Сия земля поделена была на 12 частей, по числу баронов и вождей, первыми прибывших в удел Франции, который зовётся Бретань или Лледау.

Ллехлинцы построили во Франции много городов. Так Родум22 зовётся по имени его строителя Родульфа, подобно тому как Рим назван по имени Ромула, а Реймс от Рема. Родульф основал, также, много других городов, замков и крепостей. От него произошли короли норманнов, которые завоевали Ллогрию, то были Гвилим и два его сына, унаследовавших эту страну: Гвилим Длинный Меч, Генрих и его племянник Эстефан. Они были современниками короля Грифида.

Вот какова родословная Грифида от матери и ее отца.

(родословная его бабушки)

Теперь о его бабушке: матери его матери. Король Грифид был сыном Рагнел, дочери Майлкоркре23, дочери Дунлуга24 сына Тетела25 короля Лейнстера — одной из пятин Ирландии. А Слайни, мать короля Авлойда, была дочерью Бриана, короля Мунстера (т.е. двух частей Ирландии). Матерью же Ситрика была Гурмлах26, дочь Мурхада короля Лейнстера. У того27 было три славных сына: Дункат28 король Мона, Ситрик король города Дублин и Мойлхелен29 король Миде. Сыном30 этой королевы от Мурхада, короля Лейнстера был Маэл Морда.

У короля Грифида было два единоутробных брата, — короли Ульстера. Первый, Раналлд сын Матгамайна31, за полтора месяца доблестно завоевал 2 пятины Ирландии. Он был прекрасным прыгуном, ни один ирландец не мог превзойти его в прыжках. Конь славился своей быстротой; имя коня было Ислимах: таков был их прыжок, его и коня. Подобен конь был Киннару коню Ахилла, и Буцефалу, коню императора Александра). Другим братом Грифида был король Ульстера Этимахгамин32.

(его божественная родословная)

Завершив мирскую родословную предков короля Грифида, перейдём к его божественной родословной. Вот как говорит о его происхождении (равно как и о происхождении каждого человека) святой отец, приводя в пример слова из псалтыри: «Все вы боги и сыны Всевышнего все вы». Таким образом Грифид был сыном Кинана сына Адама сына Бога.

(пророчество Мирддина)

Теперь, когда мы восславили Грифида по его мирской и божественной родословным, изучим то, что сказано о нём в пророчествах Мирддина, барда британцев. Итак, вот что предсказал о нём Мирддин:

Предречён блистающий вождь
От моря придёт он на бой
Имя его: разрушитель, разоритель великий.

Вот то же самое по латыни: „Saltus ferinus praesagitur uenturus de mari insidiaturus cuius nomen corruptor, quia multos corrumpet.“

О возлюбленные братья-валлийцы! Памятен нам король Грифид по этой славной мирской родословной и по предсказанию Мирддина!

По окончанию сего, изучим теперь, поскорее, его деяния, как передают их нам старинные сказания. И пусть автором и помощником в этом деле будет Христос, а не Диана и Аполлон.

(его юность)

Когда Грифид был ещё добронравным и благовоспитаным юношей, он проводил молодые годы в доме матери, среди её народа. И мать однажды расказала ему о том, что за человек был его отец и какие владения, и что за королевство, принадлежали ему и как в его стране поселились захватчики. Услышав всё это, Грифид тяжело переживал и много дней был печален. Наконец он пошёл ко двору короля Мурхада и пожаловался (главным образом ему, но также и другим королям Ирландии) на то, что королевством его отца правят чужестранцы. И не шутя попросил он оказать ему помощь, дабы вернуть отцовские владения. И короли пожалели его и пообещали помочь ему, когда придёт время. Он же, услышав такой ответ, очень обрадовался и возблагодарил Бога и самих королей.

(плавание в Гвинед)

Он тут же взошёл на корабль и, подняв паруса, направился с попутным ветром в Камбрию и прибыл в порт Аберменай. В то время Трагеарн сын Карадауга и Кенвриг сын Риваллауна, королишки из Поуиса, незаконно и несправедливо распоряжались в Гвинеде, поделив его между собой. И Грифид послал гонцов к людям Мона и Арвона, к трём сыновьям Мервида из Ллейна т.е. к Асеру, Мейриауну и Гугану и к другим знатным людям. Он просил их незамедлительно явиться к нему для переговоров. И они пришли без всякой задержки и приветствовали его, и сказали ему: «Добро пожаловать!» И он упросил их всеми силами помогать ему вернуть владения его отца (ибо он был их законным господином) и стойко сопротивляться самозванным правителям, явившимся из других земель. И когда переговоры закончились и совет разошёлся, Грифид снова пустился в путь по морю. Он направился к замку Рудлан, к Роберту Рудлану — славному, смелому и сильному барону, племяннику Хью, ярла Кайра. И он попросил его о помощи против его врагов, захвативших владения его отца. И когда Роберт услышал о том, кто такой Грифид и с чем он пришёл, и чего он просит, он пообещал помочь ему.

(пророчество Тангвестил)

И тогда к Грифиду пришла его родственница, мудрая женщина по имени Тангвестил, жена Лливарха Олбуха. Она приветствовала своего родича Грифида и предсказала ему, что он станет королём. И она подарила ему тончайшую, превосходнейшую рубашку и тунику, сделанную из плаща короля Грифида, сына Ллевеллина сына Сейсила, ибо её муж Лливарх был постельничьим и казначеем этого правителя.

(покорение Гвинеда)

Вслед за тем Грифид взошёл на свой корабль и возвратился в Аберменай. Оттуда он послал войско сыновей Мервида (они были тогда в святилище Келлинауг), покарать людей Поуиса, угрожавших им. А других знатных людей из их племени, да 60 отборных воинов из Тегейнгла (т.е. из владений вышеупомянутого Роберта), да 80 воинов с острова Мон он послал в область Ллейн, на бой с захватчиком — королём Кенвригом. И они выступили из Аберменай и внезапно напали на Кенврига, и убили его и многих его людей. Грифид тогда оставался в в упомянутой выше гавани Аберменай, ожидая исхода их предприятия. И сначала к нему поспешно пришёл юноша из Арвона по имени Эйниаун, он первым принёс добрую весть о смерти захватчика и попросил в награду красивую женщину по имени Делат, которая раньше была подругой короля Бледина, подобно тому, как некий юноша, сын человека из Амаликитян, прибежал к Давиду в страну Филистимлян из битвы, что произошла у горы Гелвуе и принёс с собой скипетр и браслет короля Саула, и обрадованый Давид подарил ему сей браслет, в награду за добрую весть.

Вслед за тем вернулись с победой и все те, кто отправился в набег. То было доброе знамение. Они сразу же убедили Грифида возглавить их и покорить Мон, Арвон и Ллейн и области граничащие с Ллогрией и подчинить жителей этих областей. И так Грифид выступил в поход и объехал весь Гвинед, владения его отца, которые Бог милостью своей отдал в его руки. И, когда Грифид совершил всё это, то, побуждаемый соратниками, он повёл большое войско в область Мейрионид, откуда грозил ему Трагеарн, второй захватчик. И в ближней долине между ними произошла битва, в местности, что зовётся, по причине сего сражения, Гвайд Эру или Тир Гвайдлид (Кровавая земля). В тот день Бог послал победу над врагами его, и многие пали со стороны Трагеарна, а сам он, опечаленый, с горстью людей, едва спасся, в страхе, из этой битвы. И Грифид со своим войском гнался за ним по равнинам и горам, до самых границ его собственной страны.

По сему случаю Грифид прославился и отныне заслуженно назывался королём Гвинеда. И возрадовался он, герой, идущий дорогой побед, избавив Гвинед от королей, владевших страною не по праву и пришедших из других земель, словно Иуда Маккавей, избавивший земли Израиля от нападавших на них языческих королей и соседних народов.

И, совершив все эти дела, Грифид принялся обустраивать своё королевство и править его жителями, и правил он железным посохом во славу Господа.

(осада замка Рудлан)

Прошло немного времени и, побуждаемый знатными людьми его страны, Грифид собрал большое войско и пошёл на замок Рудлан, воевать с кастеляном Робертом и другими жестокими рыцарями, которые прибыли из Франции в Ллогрию, а оттуда подступили к пределам Гвинеда, дабы захватить их. И, построив войско, подняв знамёна, он ворвался в замок, сжёг его и взял большую добычу. Много доспешных франков попАдало тогда с коней и много пеших полегло, и лишь горсть из них едва спаслась в башне. И когда король Ирландии и его бароны услышали об успехах Грифида, их воспитаника и родича, они очень обрадовались.

(битва при Брон-ир-Эру)

И вслед за тем, три сына Мервида и все люди Ллейна обьединились против Грифида, их законного правителя, и ночью умертвили в жилищах Ллейна 12 ирландцев и 40 рыцарей из дружины Грифида. И когда об этом услышал Трагеарн, то он, уже изгнаный и побеждённый, очень обрадовался раздору между Грифидом и его подданными. И он тут же пошёл к людям Поуиса и убедил их поставить его во главе их и вторгнуться с войском в Гвинед, мстить за его родича Кенврига. И Гургенай сын Сейсилла, король Поуиса, обьединился с Трагеарном и его ратью, в едином стремлении покорить королевство Гвинед. И когда об этом услышали три сына Мервида и люди Ллейна, то они, словно подлые изменники, предали Грифида, их законного короля, и пришли на помошь своим врагам и привели их в свою страну.

И два брата с острова Мон: Тюдер и Голлвин, поступили также, хотя они и получили (до того) большую награду от Грифида в Келленауг Маур. И когда Грифид услышал о предательском союзе, который его собственные подданные заключили с его врагами, он двинулся на них с мужами Мона и Арвона и с немногими датчанами и ирландцами, и произошла великая битва. Обе стороны понесли большие потери. Из войска короля Грифида многие погибли или попали в плен, как его воспитатель Керит и вождь ирланцев Марудри33, правитель Крук Бренана (место это, окружённое девятью областями, находится на горе Св. Брендана, дивного отшельника). И из лучших людей Острова Мон пало 70 человек. Король Грифид сражался на коне. Сверкающим мечом разил он изменников и врагов, словно король Фригии Агамемнон в битве при Трое. И тогда главный предатель Тюдер, юноша с острова Мон, напал на Грифида, когда тот отвернулся. И, взмахнув совной, он ударил его сзади, повыше седла. И когда это увидел Гвенку, барон с острова Мон, он выволок Грифида из сечи, вопреки его воле, и доставил его на корабль, что стоял в Аберменай. И оттуда они поплыли к острову Ардон, то есть к острову тюленей. И затем они прибыли к Озеру Гармаун34 в Ирландии.

И с того времени по сей день место битвы зовётся Брон-ир-Эру или Эру-ир-Аллт. Но пусть читатель не удивляется (неудаче Грифида) ибо, даже у великих властителей случаются не только победы, но и поражения, здесь же с самого начала было еще и предательство. Так же и народ Израиля предал своего законного короля и правителя Иуду Маккавея в руки несправедливого короля Деметрия. Воитель Бога подобный гиганту и льву славно отомстил обеим сторонам.

Юлий Цезарь, император Рима, после победного завоевания всего мира, был предательски убит копьями сенаторов Рима в Капитолии.

Также и Артур, король королей Острова Британия, знаменитый и славный герой, давший 12 великих битв против саксов и пиктов, в первой из этих битв был, по причине предательства, разбит и бежал в Кайр Луйдкойд т.е. в Город Серого Леса. Однако, в других битвах он победил и, хотя был уже стар, сполна рассчитался со своими недругами, саксами и пиктами.

(новый поход)

И после того, как Грифид прибыл в Ирландию, он с горечью пожаловался королю и его князьям на предателей и изменников. Король и его приближенные были возмущены и убедили Грифида скорее вернуться обратно, в Гвинед. И был снаряжен флот с воинами и припасами. И тогда Грифид возвратился назад, в свою страну. Он взбороздил глубокое море с 30 кораблями, полными ирландцев и датских мужей. Они высадились в Аберменай и обнаружили, что страной снова правит Трагеарн. И когда Трагеарн услышал о прибытии королевского флота, то он опечалился и расстроился, ужас и трепет охватили его. И он увёл людей Ллейна и Ардидви, всех кого только мог собрать, вместе с их добром, в область Мейрионид. А Грифид и его войско захватили другую часть Гвинеда – земли от Ллейна и Арвона до острова Мон оказались под защитой Грифида. Но затем датчане, дружинники и родичи Грифида разгневались, ибо они не получили того, что им было привычно и того, что Грифид обещал им. И они разграбили бОльшую часть Острова Мон и вернулись в свою страну с кораблями полными людей и богатств, и они забрали Грифида с собой, против его воли. Предательство камбрийцев было тогда не меньшим, чем измена датчан.

(норманны опустошают Гвинед)

Вслед за тем великое зло, большое горе пришло в Гвинед. Ибо, недолгое время спустя, Хью, ярл Кайра и многие другие вожди, а именно: Роберт из Рудлана, Гварин из Амветига и Гваллтер ярл Хенворда собрали величайшее в мире войско рыцарей и пеших. И они захватили с собой Гургеная сына Сейссила и людей из Поуиса и, перебравшись через горы, дошли до Ллейна. Неделю стояли они лагерем в этой области и ежедневно разоряли и грабили её и учинили там великое побоище. С того времени Ллейн на восемь лет обезлюдел. Жители этого края разбрелись по свету обедневшие и жалкие. И многие из них ушли изгоями в другие страны, и, годы спустя, никто из них не вернулся в свой край. Это первое вторжение норманнов в Гвинед, после того как они пришли в Ллогрию, было страшнее любой чумы.

(договор с Рисом сыном Теудура)

И вот, после того как Грифид несколько лет провёл в Ирландии, гостем короля Диармайда и других знатных людей, он собрал, наконец, королевский флот Портларга, переданый ему Диармайдом и полный датчан, ирландцев и британцев. И они переплыли через море (ветер им благоприятствовал и море было спокойным) и так Грифид прибыл в Порт Клайс, что неподалёку от Меневии. Рис сын Теудура, король Дехейбарта Камбрийского и епископ, и наставники и вся община Св. Давида и церкви Меневии пришли к нему в этот порт. И первым говорил Рис и он обратился к Грифиду с такими словами: «Славься Грифид, король королей Камбрии! Я примчался к тебе и вот, на коленях, прошу тебя о помощи и поддержке».

«Кто ты», спросил Грифид «и почему ты пришёл сюда?»

«Я Рис сын Теудура», отвечал тот «до недавнего времени правитель этой страны, ныне же, едва спасшийся в этом убежище изгнанник и беглец».

«Кто же изгнал тебя?» спросил Грифид.

«Господин», сказал тот «три короля из трёх первейших земель Камбрии пришли со своими войсками в мой край и ежедневно разоряют его».

«Кто же», спросил Грифид «те короли, столь воинственно напавшие на твою великую страну и на твой народ?»

«Карадауг сын Грифида из Гвента», отвечал Рис «а с ним его гвентцы и воины из Моргануга и много арбалетчиков-норманнов. Мейлир сын Риваллауна, с ним воины из Поуиса. Король Трагеарн и воины Арвестли».

Грифид зарычал от ярости, услышав имена врагов! И он спросил Риса, что тот отдаст ему, если он, Грифид, сразится с этими людьми.

«Конечно», сказал Рис «я отдам тебе половину своих земель и, кроме того, я сам подчинюсь тебе». И Грифид принял эти условия. И, после такого договора, они вместе пошли на молитву в церковь Давида. Там они стали верными союзниками и поклялись святыми реликвиями.

(битва при Менид Карн)

Заключив такой союз и получив благословение епископа, Грифид выступил в тот же день со своими датчанами, ирландцами и множеством гвинедцев (их былo 160 человек, во главе с Кендели сыном Конуса с острова Мон). Вместе с ними шли Рис и немногие дехейбартцы, с радостью в сердце от сей помощи. И, после большого однодневного перехода, они подошли, вечером, к горе, у которой стояли войска королей, упомянутых выше. И тогда Рис сказал королю Грифиду: «Господин, подождём битвы до завтра, ведь сейчас уже вечер и день угасает».

«Ты жди, если хочешь», ответил Грифид «я же со своим войском нападу на врагов». И стало так. И устрашились враждебные короли, когда увидели, как идут на них, с поднятыми знамёнами, победоносные воинства и разнообразные отряды короля Грифида: воины Дании с двуручными секирами, ирландцы с копьями и шипастыми булавами и гвинедцы с совнами и щитами. Грифид первым бросился в бой, подобно исполину и льву, он без устали разил неприятелей сверкающим мечом. Он воодушевлял своих людей смело сражаться и ни за что не отступать. Эта великая битва наших предков останется в памяти потомства. Крики сражавшихся поднимались к небу, земля дрожала от топота конницы и пехоты, шум боя и частый перезвон оружия разносился окрест. Воины Грифида смело нападали, а их враги отступали и быстрыми потоками потекли кровь и пот от их ратного труда. Тут Трагеарну проткнули брюхо и он свалился на землю, хватая зубами молодую траву и вцепившись руками в наконечник (поразившего его?) оружия. Ирландец Гухарки сделал из него бекон, как из свиньи. Там же, вокруг Трагеарна, полегло 25 всадников из его дружины, иные были убиты до того. Многие тысячи врагов погибли, остальные показали спины и обратились в бегство перед воинами Грифида. Грифид же, по своему обыкновению, гнался за ними, со своей ратью, через леса и долины, болота и горы, в лунном свете ночи и на заре следующего дня. И лишь немногие враги спаслись из этой битвы в свою страну. И, после сего сражения, Рис испугался, что Грифид предаст его и под покровом ночи он бежал от Грифида и его людей и с того времени он ни перед кем из них не показывался, отчего Грифид расстроился и приказал своим воинам разорить земли Риса. И стало так.

Гора же, возле которой произошла битва, зовётся местными жителями Менид Карн, что значит Гора-Курган, ибо там есть большой каменный курган, под которым в прежние времена был похоронен доблестный герой.

И, учинив там великий разгром и разорение, Грифид выступил на Арвестли и он oграбил и перебил его жителей и сжёг их дома и захватил в плен их женщин и девушек. Так он отплатил Трагеарну той же монетой. Затем он пошёл на Поуис где, по обычаю победителей, сразу же показал жестокость к своим врагам и не пощадил даже церквей. И, перебив врагов и совершенно разорив их земли, он вернулся в свои владения, в страну его отца, дабы управлять ей и умиротворить её.

(пленение Грифида)

И вот, когда он стал править своим королевством, Мейриаун Рыжий (который был бароном) поддался искушению дьявола и переметнулся к Хью, ярлу Кайра и таким образом предал короля. Он предложил двум франкским ярлам, т.е. вышеупомянутому Хью и другому Хью, ярлу Амветига, сыну Ройзера35 из Замка Балдуина, взять с собой много всадников и пеших и придти в Григ (Вереск), что в Эдейрнионе. И вот какими словами сей предатель обманул короля: «Господин», сказал он Грифиду, «два пограничных ярла приветствуют тебя и просят тебя придти, с твоими чужеземными воинами, к ним на переговоры в Григ что в Эдейрнионе». И Грифид поверил таким речам и пришёл к сему месту в своих владениях. И, когда ярлы увидели его, они схватили его и его людей, и доставили его в тюрьму Кайра, в наихудшую темницу, и держали его в оковах двенадцать лет. Что же до взятых в плен чужеземцев, каждому из них отрубили большой палец на правой руке и затем отпустили восвояси. И другие, услышав об этом, разбежались. Как говорит Священное Писание: «Поражу пастыря, и рассеются овцы стада».

(портрет Грифида)

Соратниками и приближёнными Грифида рассказывается, что был он среднего роста, желтоволосый, с живым умом, круглым, приятного цвета, лицом, с большими красивыми глазами, красивыми бровями, пышной бородой, и округлой шеей. Кожа у него была светлая, руки сильные, пальцы длинные, ноги стройные, ступни соразмерные. Он был умён и знал разные языки. Был он благороден и добр к своим подданным, а к врагам жесток и в бою особенно ужасен.

(ярл Хью в Гвинеде)

Захватив Грифида, ярл Хью сразу же вторгся в его страну с бесчисленными полчищами и, по обычаю франков, он построил повсюду замки и укрепления и стал в этой стране господином. Один замок он построил на острове Мон, другой в Арвоне, на месте древней крепости императора Константина, сына Констанса Великого. Ещё один замок он построил в Бангоре и ещё один в Мейриониде. И он разместил в них рыцарей и пеших стрелков и они творили такое зло, какого там от начала мира ещё не бывало. И стон народный поднимался к Господу и Он слышал его.

(Бегство из плена. Прибытие в Ирландию)

Прошло 16 лет и Грифид был освобождён из плена. Ибо юноша из Эдейрниона по имени Кенвриг Длинный пришёл с несколькими товарищами в Кайр, купить чего им было нужно. И, когда он увидел Грифида на городской площади, в оковах, то взвалил его на спину и скрылся с ним. И он со своими товарищами покинул город в полдень, когда жители обедали. И какое-то время он укрывал Грифида в своём доме и снабжал его едой. Через несколько дней, когда Грифид окреп, Кенвриг доставил его на остров Мон и там ему помогал скрываться Сандев сын Айре. И, несколько дней спустя, Грифид взошёл на корабль, желая плыть в Ирландию, однако, встречный ветер принёс его в порт Ходни, что в Дехейбарте. Тогда Грифид сошёл на берег с девятью отборными соратниками, но один из них сразу же был убит. В тот день местные жители трижды нападали на Грифида и он трижды одолевал их, с восемью соратниками, и сам он убил одного из знатнейших воинов Дехейбарта. Так отбивался он от врагов. И оттуда он выступил в поход и пришёл в Ардидви, не зная где ему укрыться от предательства франков. И тогда его увидели сыновья Голвина: Эгинир, Геллан, Мервид и Эднейт, и они сжалились над ним и помогли ему спрятаться в необитаемых пещерах. И через несколько месяцев к нему присоединилось 160 человек и они бродили по Гвинеду с места на место и наносили урон ярлу Хью, подобно королю Давиду сыну Иессея из Вифлеема в Иудее во времена короля Саула. И, после того как сидевшие в замках франки увидели эти беспорядки, то они, да и местные жители тоже, стали преследовать людей Грифида в лесу и в поле, подобно тому, как гончие или борзые гонят усталого оленя. И понял Грифид, что ему не спастись и он взял у каноников Абердарона лодку и поплыл на ней в Ирландию. Оттуда он в начале месяца вернулся вновь в той же лодке и приплыл к устью той же самой реки от которой он отбыл. И оттуда он опять отправился в Ирландию.

(освобождение Гвинеда)

И там он держал совет, и поплыл, затем, на всех парусах, к островам Дании36, к своему союзнику королю Готрею37, просить у него кораблей, снаряжения и припасов. В поисках помощи Грифид впервые решил довериться ему. И Готрей поддержал его, с сочувствием и заботой он помог ему в бедах. И оттуда Грифид повёл 60 кораблей и прибыл с ними к острову Мон, собираясь вместе с воинами островов сражаться за замок франков. Однако, местные жители были им большой помехой. И произошёл бой, яростный и жестокий, и продолжался он с утра до вечера и многие из храбрейших людей пали первыми с обеих сторон. И Грифид ринулся в схватку из рядов своего войска, двуручной секирой рубил он закованых в латы франков, подобный королю Давидy посреди филистимлян. Ночь разделила сражавшихся. После боя корабли отбыли к островам, однако у Грифида остался один корабль: на острове Рон, т.е. на острове тюленей, он захватил одно судно прибывшее из Кайра, и перебил его команду. На следующий день Грифид отплыл в Ллейн и достиг порта Невин. И жители сей страны, люди Ллейна, Эйвонида, Ардидви, Арвона, Роса и Долины Клайда, услышав о прибытии Грифида, поспешно пришли к нему, дабы встретить его так, как подобает встречать законного правителя. И, получив с божьей помощью, такое сильное войско, Грифид осадил упомянутый выше замок на острове Мон и сражался несколько дней с франками у их укреплений, бастионов и башен, под градом стрел и камней, пускаемых из самострелов, пращей и баллист. И всё же, в каждодневных боях с камбрийцами франки были разбиты. Их наместник, владетель замка, был убит и с ним полегло 124 рыцаря. И, после сожжения замка и победы над врагами, возрадовался Грифид и пошёл на другие замки его королевства, в коих стояли франкские отряды. И он взял эти замки приступом и разрушил и сжёг их, и перебил их жителей. Так он освободил Гвинед от замков и отвоевал свои владения, отплатив недругам так, как должно. И два года в Гвинеде был мир.

Запомни, читатель, и то, как Грифид сражалася у замка Аберллинауг, что на острове Мон. У него было 120 воинов и 40 отроков, и он сжёг замок, и разграбил его, и перебил много защитников и, совершенно всё разорив, вернулся на другую сторону острова, где у него было три корабля. А люди замка и жители острова Мон весь день преследовали его и ожесточённо сражались. И всё же воины Грифида возвратились назад с добычей и с пленными франками и саксами, убив многих преследователей в долгом бою. Там со стороны Грифида пал Геллан, арфист и первый поэт его войска.

Человек сведущий и искушённый мог бы рассказать много историй о Грифиде, о его плаваниях между Камбрией, Ирландией, островами Дании и другими народами. Я же, признаться, не способен на это, пусть даже я был бы столь же искусен в прозе, как бард [Марк] Туллий [Цицерон] и так же сведущ в законах метрики, как бард [Публий Вергилий] Марон.

(его жена и дети)

Вот так Грифид, временами удачливый, а временами нет, взял в жёны дочь Эвайна сына Эдвина, по имена Ангарад, которая, как утверждают мудрецы её страны, была благородна, красива, пышноволоса, стройна, с большими глазами, с телом как у сокола, ловка, с красивыми ногами и легкой поступью. Пальцы у неё были длинные, ногти тонкие. Была она умна, способна, домовита, мудра, мила, рассудительна, милосердна к своей стране, щедра к нуждающимся и всегда законопослушна.

И от неё у Грифида были сыновья и дочери. Сыновей звали Катваллаун, Эвайн и Катвалладр, а дочерей Гвенллиан, Маререт, Раниллт, Сусанна и Аннест. Также у него были сыновья и дочери от других женщин.

(вторжение Гвилима Длинного Меча)

И когда король Ллогрии Гвилим Длинный Меч услышал о победах Грифида и о его отваге, и о его ненависти к франкам, он не смог стерпеть этого. И он двинул против Грифида все силы своей державы и повёл в Гвинед бессчётные полчища рыцарей и пеших, намереваясь полностью истребить и уничтожить весь народ Гвинеда до последней собаки. Он собирался также срубить все леса и рощи, чтобы у гвинедцев не оставалось больше ни укрытия, ни защиты. Сперва он встал лагерем в замке Мур и несколько камбрийцев были ему проводниками. И Грифид услышал об этом, и собрал войско со всего королевства и пошёл на Гвилима и, когда тот спустился с горы, стал нападать на него с тыла. И перепугался Гвилим, и повёл своё войско, долинами, обратно в Кайр, и не причинил никому никакого урона и ничего не захватил и не добыл, кроме одной только коровы, а сам потерял бОльшую часть своих рыцарей и эсквайров, и слуг, и коней, и много другого добра. Вот так Грифид отомстил франкам за всё. Он появлялся со своей ратью то впереди них, то позади, то слева, то справа, не позволяя им причинить его стране какой либо вред. И если бы Грифид разрешил своим людям напасть на франков в зарослях, то это был бы последний день для короля Ллогрии и его людей. Но Грифид пощадил его, как король Давид пощадил Саула.

(вторжение ярлов)

После этих событий ярл Кайра Хью, о коем уже говорилось выше и который, как прежде Антиох, был причиною всех бед, с горем, печалью и скорбью вспоминая о гибели своих гарнизонов, о разрушении замков и смерти рыцарей, снарядил в своей стране корабли и собрал большое грозное войско. А другой Хью, ярл Амветига, примкнул к нему со своей ратью, в стремлении отомстить за потери, которые Грифид нанёс им обоим. И они, вместе со своими воинами, сели на корабли и поплыли в страну Грифида, а Эвайн сын Эдвина и его брат Ухдрид шли со своими силами впереди них. И, узнав об этом, люди Гвинеда и Поуиса обьединились, дабы противостоять им и не покоряться. Тогда правители Поуиса, а именно Кадуган и его брат Маредид перешли со своими домочадцами на сторону Грифида. И они держали совет и пошли, с Грифидом, на остров Мон и оборонялись там, как в окружённой морем крепости. Ибо на помощь Грифиду прибыли из Ирландии шестнадцать кораблей, которые вступили в бой с кораблями ярлов. И, когда ярлы узнали об этом, они отправили послов к корабельщикам, пришедшим на помощь Грифиду и сообщили им, что если те покинут Грифида и перейдут на сторону франков, то получат любое добро, какое только пожелают. И стало так, корабельщики поверили лжи франков и напали на остров, нарушив клятву данную Грифиду. И когда об этом узнал Грифид, он премного опечалился и устрашился, ибо не знал уже какое решение принять и как бороться с неприятелями, франками и изменившими ему корабельщиками. И, посоветовавшись со своим зятем Кадуганом сыном Бледина, он сел вместе с ним в лодку и поплыли они, в лодке, в Ирландию, оставив народ свой и всё своё достояние на милость Бога и на Его волю, ибо Он неизменно приходит на помощь каждому человеку, попавшему в беду. И, когда об этом узнали их люди, они обратились в бегство и скрывались и спасались в пещерах земли, и в болотах, и в лесах, и в зарослях, и в отдалённых местах, и в холмах, и в пустошах, и в топях, и в пустынных землях, и в скалах, словом, повсюду где они могли спрятаться, страшась сих иудеев, то есть франков и других напавших на них племён. Ибо, как говорит Священное Писание: «Пропадёт народ без вождя». И тотчас же ярлы со своими войсками, ликуя, пустились в погоню. В тот день они преследовали камбрийцев по всему острову, одних грабили, других убивали, третьих калечили и лишь ночь прервала побоище.

(король Магнус)

Но тут, на следующее утро, ведомый провидением божьим показался, неподалёку от острова, королевский флот. И при виде его невеселы стали франки и предавшие Грифида датчане. Однако, всегда лживые франки тайно подослали к жителям острова нескольких союзных им камбрийцев, чтобы поскорее заключить с ними мир и обеспечить свою безопасность, ибо с одной стороны франки боялись бежавших от них камбрийцев, а с другой стороны — королевского флота. И стало так, что изменники обманули камбрийцев, охранявших остров. Необходимо запомнить эту придуманную ими хитрость, дабы предки могли рассказать о ней потомкам.

(смерть Хью ярла Амветига)

Этот флот, появившийся столь внезапно, принадлежал королю Ллехлина38. Ведомый милостью божьей он направлялся к острову Мон, дабы освободить осаждённых иноземцами людей, которые в печали и скорби воззвалии к Господу и Бог услышал их.

И, когда переводчики обьяснили королю Ллехлина что это за остров и кто правит им, и как сей остров был разорён и захвачен, и кто захватил его, то король премного опечалился и разгневался, и он приблизился к берегу с тремя кораблями. А франки при виде его всполошились как бабы, и облачились в доспехи и сели, по своему обыкновению, на коней и выступили против короля и трёх его кораблей. Король же со своим отрядом отважно сражался с ними, и франки стали падать со своих коней, как спелые плоды падают с деревьев. Иные были убиты, иные ранены стрелами мужей Ллехлина. Сам же король бесстрашно стоял у борта и его стрела поразила в глаз Хью ярла Амветига и тот, смертельно раненый, бряцая оружием, грохнулся оземь, со своего покрытого латами коня. Тут франки обратились в бегство, подставив спины стрелам ллехлинцев. А король со своим флотом поплыл оттуда прочь, ибо он привёл с собой большую силу только для того, чтобы взглянуть на острова Британия и Ирландия, лежащие на краю мира, как говорит Вергилий: «...и до британнов самих, от мира всего отделённых».

(норманны и предатели)

И тогда ярл Хью и другие франки, радуясь уходу короля Магнуса и страшась возвращения Грифида, которое ожидалось с часу на час, доставили пленных гвинедцев и всё их имущество в область Рос и там всё награбленное добро было сосчитано и разделено на две половины, и Хью, взяв себе одну половину, пошёл в Кайр. Однако, бывшие с ним клятвопреступники датчане, предавшие Грифида, ожидали обещаной им добычи: пленных мужчин и женщин, юношей и девушек. И Хью заплатил им и законно и незаконно: собрал отовсюду старух, беззубых, горбатых, хромых, одноглазых, больных и немощных и отдал их датчанам, в награду за предательство. И, когда датчане увидели это, то бросились к кораблям и устремились по бурному морю в Ирландию. А человек, правивший там в то время, изувечил некоторых из них, сломав им руки и ноги, а прочих беспощадно изгнал из всех своих владений.

(мир с Хью ярлом Кайра)

И вот, когда Грифид, по своему обыкновению, вернулся из Ирландии, то, — увы! — он увидел, что его страна совершенно разорена, а жители её ушли в другие земли. И тогда он отправил послов к ярлу Хью и заключил с ним мир и отдал ему три города. И долгие годы провёл он в бедности и горе, с надеждой лишь на то, что помощь божия уже близка.

(возрождение Гвинеда)

Прошли годы и он отправился ко двору Генриха, короля Ллогрии, который правил вслед за своим братом. Благодаря заступничеству и ходатайству Эрвина39, епископа Бангора, он заручился покровительством и дружбой короля. И король мирно и дружелюбно отдал Грифиду области Ллейн, Эйвионид, Ардидви и Арлехвед, вместе с их народом и достоянием. И, когда Грифид вернулся с королевского двора, он стал заселять эти земли, хваля Бога, который низложил сильных с престолов и вознёс смиренных, алчущих исполнил благ, а богатящихся отпустил ни с чем. С этого времени Грифиду во всём сопутствовала удача, ибо он уповал на Бога. И ежедневно, без ведома ярла, переходили ко Грифиду люди из Роса со своим добром, и народ его увеличивался. А на следующий год Грифид пришёл на остров Мон, и жители острова примкнули к нему, а затем он завладел и другими областями. Вот так он снова подчинил себе Гвинед, подобно тому, как Маккавей сын Маттафии подчинил себе Израиль. И Грифид вернул из изгнания всевозможные племена, ибо иные из них, как расказывалось выше, ушли, спасаясь от гонений, теперь же, — о радость!, — богатства Гвинеда приумножились, словно в Израиле, после возвращения (иудеев) из вавилонского плена.

(вторжение короля Генриха)

Ярл же был раздосадован тем, что без его ведома край его оказался захвачен и занят. И, когда об этом услышал король Ллогрии, он удивился, и открыл свою сокровищницу, и раздал большие средства своим рыцарям и пехотинцам, и взял с собою короля Искотлонта с шотландцами и людей Юга. И так он пришёл в землю Грифида и встал лагерем у замка Мур. Грифид же, по опыту (предыдущих) войн, расположился против него на склонах заснеженой Эрири. И оттуда он повёл переговоры с королём, а король с ним и через несколько дней был заключён мир. И тогда король Генрих вновь возвратился в Ллогрию, а Грифид в свой край.

Прошло какое то время и король Генрих пришёл снова и привёл с собой большое войско, и встал лагерем в горах, в том же самом месте, о котором говорилось выше. Он намеревался разорить страну Грифида и всё разрушить, и перебить его людей, и предать их острию меча. Узнав об этом и собрав войско, Грифид выступил против короля, а домочадцев и вилланов, и женщин, и детей он отправил, по своему обыкновению, в потайные убежища в горах Эрири, где им не грoзила никакая опасность. Король же, спустившись с гор, испугался, что попадёт в руки Грифида и повернул назад, и заключил с ним мир. О Господи всемогущий! Сколько раз пытались ярлы Кайра одолеть Грифида — и ничего не сумели! Сколько раз нападали воины Поуиса — и ничего не добились! А сколько раз грозили ему люди предателя Трагеарна — и ничего не смогли сделать!

(мир и процветание)

И вслед за тем Грифид правил много лет, успешно и достойно, властно, разумно и мирно, счастливо соседствуя с королями, ближайшими к нему, то есть с Генрихом королём Ллогрии, Мурхадом королём Ирландии и с королём островов Дании. И он стал весьма известен, как в соседних, так и в отдалённых королевствах. И в Гвинеде становилось всё больше всякого добра и его жители принялись возводить в каждой области церкви и насаждать леса, и выращивать сады и окружать их оградами и валами, и они начали строить крепости и жили, питаясь плодами земли, по обычаю людей Рима. Грифид же строил большие церкви при всех своих главнейших дворах и часто устраивал роскошные пиры и праздники. И воссиял Гвинед белокаменными церквями, как небесный свод звёздами. И железным посохом правил Грифид народом своим, в мире и согласии с соседними королевствами. А сыновей своих он с молодых лет разместил в отдалённых областях своей страны, дабы эти области не были захвачены другими и стали как нерушимая стена для всех чужеземных иноязычных племён, если бы они замыслили снова подняться против него. А другие, меньшие короли, если чужеземные племена тревожили их, приходили ко двору Грифида и искали его защиты, помощи и совета.

(уединение и разделение добра)

Но вот Грифид состарился и потерял зрение и от трудов воинских обратился к деяниям милосердным. Он, стремившийся к славе военных подвигов, вознамерился теперь уйти в скрытое надёжное убежище, вести жизнь праведную и оставить всю мирскую власть. И настало для него время перейти из этого мира в мир лучший и он, приготовившись к смерти, призвал к себе сыновей, подобно тому, как сделал в прежние времена король Эзекия. И он справедливо поделил всё своe добро. 20 слитков серебра отправил он в Дублин, в котором он родился и вырос, да столько же во все первейшие церкви Ирландии, да столько же в церковь Меневии, да столько же в монастырь Кайра, да столько же в монастырь Амветига, и больше того в церковь Бангора, да 10 слитков серебра в Кайргеби, да столько же в Пенмон, да столько же в Келлинауг, да столько же в Энлли, да столько же в Мейвод, да столько же в Ллан Армаун, да столько же в Динерт и во многие другие важнейшие церкви. Все эти упомянутые мною богатства он передал епископу и архедиакону, священникам и орденам, учителям и бедным христианам, во имя Святого Духа, который всемогущ и всеведущ.

(смерть Грифида)

Вслед за тем пришли со всей страны мудрейшие и главнейшие люди: Давид епископ Бангора; архедиакон Семеон, человек умудрённый годами и учёностью; приор монастыря Кайра и многие мудрецы и священники, дабы совершить помазание его тела священным елеем, как предписал апостол Иаков. В это время его сыновья также были там и он благословил их и сказал им какими людьми они вскоре сделаются, подобно тому, как патриарх Иаков благословил сыновей своих во времена Египта. И он поучал их быть мужественными и храбро сражаться с врагами, как сражался он сам в прежние времена. Там была также его жена, королева Ангарад, и он отдал ей половину своих богатств и два удела, и гавань Аберменай. Были там и его дочери и некоторые племянники, и всем им он отдал часть своих богатств, дабы помочь им и после своей смерти. Камбрийцы, ирландцы и люди Дании плакали о смерти Грифида, словно иудеи об Иисусу Навине. Грифид прожил 82 года. Он похоронен в Бангоре, надгробие его находится с левой стороны от высокого церковного алтаря. Помолимся же, дабы душа его навеки упокоилась с Богом, вместе с душами других добрых королей. Аминь.

На главную


1 Terdelach. Некоторые думают, что это Тойрдельбах Уа Бриан, внук Бриана Бору. Китинг (Keating, FFAE iii. 294) указывает, что он правил Мунстером и большей частью Ирландии на протяжении 12 лет. О его смерти в 1086 г. есть запись в Анналах Тигернаха, RC xvii (1896), 418. Там говорится, что он был королем большей части Ирландии — rí urnóir Erenn, умер в 77 лет, пробыв на троне 22 года. Если так, он взошел на престол в 1064 г. В Chronicum Scotorum (CS 282) упоминается его победа в 1056 г. В Анналах Инисфаллена (стр. 238) его смерть записана под 1086 г., он описывается как rí Herend, но не сказано, сколько он правил; см. также стр. 214, 220, 226, 234, 236. В Анналах Четырех Мастеров (ARE ii. 926) говорится, что он умер в 1086 г. в возрасте 77 лет, пробыв на троне 32 года. Если так, он взошел на престол в 1054 г. Похоже, рождение Грифида случилось в 1055 г., если Historia верно говорит, что он умер в 82 года (в 1137 г.). В общем, безопасней рассчитывать на Tigernach, предположив, что автор Истории ошибается, говоря, что Тойрдельбах был на троне, когда родился Грифид. Это не единственный раз, когда он "плавает" в ирландских именах и событиях! Относительно формы, см. Terdelach в Брют под 1156 г., RB 134, BS 158 = terdelac Pen 20 102a.

2 Кажется, что здесь что-то не так. Легко понять, что это место было в трех милях от места обитания его матери, но мы ожидаем найти его кормилицу в Сордс. Ну, часто бывает бесполезно искать смысл в том, что автор говорит про людей и места в Ирландии.

3 Ragnell. Ее имя встречается в Ban-shenchus "Истории жен", где рассказывается о выдающихся женщинах с начала мира, и в особенности об ирландках. Стихотворная версия, созданная Гиллой Мо Дуту в 1147 г., есть в Лейнстерской книге (со стр. 136b); о ней упоминается как о матери Муйрхертаха:

hUa Congalaig, maith a mathair, Murchertach, mór ngliaid ro-glé,
Ragnailt ingen Amlaib arnaid; tri ag airbair nir garbaig gné.

Также в прозе: Radnailt, ingen Amlaib, mathair Muirchertaig hUi Congalaig. Но нигде нет ни намека, что она была женой Кинана или матерью Грифида. Должно быть, она была очень прославленной, и ее надо расценивать как одну из важных личностей, которых автор включил в родословную Грифида.

4 Avloed. Это Олав Арнайд, чья смерть записана под 1012 г. (см. ARE ii. 768). Его сыном был Дувгалл, убитый в битве при Клонтарфе (см. CGRG 206). Это имя представляет собой древнескандинавское имя собственное Olafr, у которого много разнообразных форм в валлийском: Amlavd BD 136.15, anlawd WM 452.4, Anblaud B. Illtud, VSBG 194. В Брют имеем Abloec, Abloyc Pen 20 8, 9b, 12a, 14b = RB 12, 14, 16 20 = BS 30, 36, 46, 50; см. G. P. Jones, ZCP xvi (1927), 163. Присутствующая здесь форма Afloedd совершенно точно представляет собой разговорное заимствование какой-то ирландской формы древнескандинавского A'leifr, O'lafr, такой как Amlaib, Amhlaeibh (про другие см. Foster, Féil-sgríbhinn Eóin mhic Neill, стр. 29, а также Charles, ONRW 125). Они могли дать что-нибудь вроде *Afloef в валлийском, откуда Afloedd (через диссимиляцию, или в результате обмена, который иногда происходит между f/dd: plwyf/plwydd, tyfu/tyddu (в говорах). Одного из сыновей Кунедды называют Abloyc, Afloch, Afloedd; см. EWGT 13, 45, 92.

5 Mervyn Vrych. Запись об его смерти есть в Брют под 844 г.

6 Elidir Lledanwyn: Elidir Lydanwyn; см. G 469. Согласно "De Situ Brecheniauc", его женой была Гваур, одна из многочисленных дочерей Брихана Брихейниога: Guaur filia Brachan, uxor Lidanwen et mater Loarch hen EWGT 16.

7 Meirchyaun Gul. В "Происхождении героев" называются его дети: Kynuarch (Cinmarch B. Cadog, EWGT 25), Elidir lydanwyn и Idno, EWGT 88, также Dwnn HVW ii. 15. См. далее TYP 456-7.

8 Gorwst Ledlumm. Также встречаются формы Gurgust Harleian 3859, EWGT 10; Gwrgust Jes. Coll. 20 Ibid. 44, 46, Gwrguest Ibid. 48; Guorgust B. Cadog Ibid. 25, Gorwst, также Gwrwst, Grwst "Происхождение святых" Ibid. 57. Таким образом, имеются формы с Gwr-, Gwor- и Gor-, ср. ирландские Fergus и Forrgus; см. EIHM 368 n. 3, также G 577-8. В "Происхождении героев" называются его дети: Meirchiawn и Elifer gosgordduawr, EWGT 88, также Dwnn HVW ii. 15 и B xviii (1959), 244-5. Эпитет Ledlumm встречается не всегда, например, Harleian 3859, B. Cadog, EWGT 10,25. В Dwnn HVW ii. 14, 104 имеем Gorwst galedlwm.

9 Coel Godebauc, также hen. Ср. Coyl hen в Harleian 3859 и Jes. Coll. 20, EWGT 10, 44, 45; Coil hen в Jes. Coll. 20 Ibid. 46; опять в Harleian 3859 и Jes. Coll. 20 'Coil hen (map) Guotepauc', 'Coyl hen m. Godebawc' Ibid. 10, 44 и B. Cadog 'Guotepauc genuit Coilhen' Ibid. 25. В "Происхождении героев" называется его жена, ibid. 90. См. G 158, SEBC 35 и Jackson, Antiquity xxix (1955), 80. О его славе вплоть до XVI столетия см. Dwnn: 'Coel Godhebog brenin holl ynys Prydain val i dengys hen Lyvrau Chronigkles' HVW ii. 226. Должно быть, изначально godebawc (раннее guotepauc) было прилагательным, и его можно связать с godeb, первым элементом в Votepo-rigis, память о котором есть в надписи VI века (см. ECMW 107). Ему присваивают значение "приют, убежище", то есть godebog — тот, к кому можно обратиться за защитой; см. Y Beirniad v (1915), 275-6, G 541. Про 'meibyon godebawc' CA 6.134, см. ibid. 111-2. Коэль, созданный Гальфридом Монмутским, — это другой Коэль, они позднее смешались; см. EC xii (1968-9), 191.

10 Tecvan Gloff. Tecmant в Harleian 3859, B. Cadog, EWGT 10,25; Tecwant Jes. Coll. 20 Ibid. 44.

11 То есть в основном Гебридских островов.

12 Renneu, то есть, должно быть, The Rhinns, кусок скалистой земли в виде двух мысов в Галоуэе.

13 Отцом Харальда был Хальфдан Черный, правитель на западе Норвегии, член шведского королевского дома. Нигде нет ни одного упоминания об его связи с Данией или с островами. Заметим, что ниже Харальд описывается как сын "короля Ллехлина". Удивительная непоследовательность!

14 Harald Harfagyr, то есть Harald Harfagri, король Норвегии, около 870-945 гг. Судя по прозвищу harfagri, у него были светлые волосы.

15 Llychlyn, то есть Норвегия.

16 y vravt: брат Харальда или его отца. Разобраться сложно, да и ни к чему.

17 Alyn. Ван Хамель предположил, что это память о Св. Олаве, короле Норвегии с 1016 по 1030 г.

18 Thur. Может быть, это отголосок скандинавского бога Тора.

19 Thurkiaul. Это точно представляет собой имя Thorkell. Насчет валлийской формы, ср. Twrkyll BTy Pen 20 90b [sa. 1144] = RB 118 = BS 148. Форма Thurkiaul другая, и похоже, что валлиец пытается увидеть в ней имя ci как отсылку к Ториру Собаке, упоминающемуся в Саге об Олаве Святом. Он, как говорят, был одним из тех, кто ударил Олава копьем в битве при Стикластадире и нанес ему смертельную рану. Он был одним из предводителей войска, сражавшегося против Олава, но позже признал и объявил его святость. После смерти короля Торир покинул страну, доехал до Иерусалима и, говорят, никогда не вернулся. Ср. также Торкиля Высокого, другого персонажа, связанного с Олавом, хотя и нет упоминаний об их вражде. Этот был одним из храбрейших воинов своего времени, способный и властный предводитель. С 1009 г. он был в Англии с датским войском, а когда Кнуд взошел на престол в 1016 г., ему дали Восточную Англию. Он вернулся в Данию, когда король изгнал его в 1021 г., но позднее они помирились и Торкилю отошло правление Данией. Он умер около 1024 г. См. ASC 139, 143-4, 154, 157, END 177, 179, 219, 222, HAS 141-4, V 91-94. Истина в том, что множество персонажей могло предложить это имя автору Истории.

20 Porthlarg, то есть ирландский Port Láirge, скандинавский Vethrafjörthr, английский Waterford, на юго-восточном побережье. Старое исконное название было Loch Dá Caech. Несомненно скандинавы высадились и обосновались там в течение IX столетия, но ирландские источники согласны в том, что им снова пришлось его завоевывать в 910-х годах. Они пришли туда в 919 г. под предводительством Рагнала (Raghnall); см. CGRG lxxxiv, 30, 38, 40. Historia говорит, что Харальд поставил туда одного из своих братьев. Не следует это принимать иначе как свидетельство того, что Уотерфорд был какое-то время под властью королей Дублина. Это прекратилось позднее в X в., хотя вероятно, что короли обоих городов принадлежали к одной династии; см. PICCS 23. Ивар, который правил там в конце X в. (ум. в 1000 г.), принадлежал к королевскому роду Дублина; ср. SRIVP 25, также CGRG 292-6. У валлийцев есть разные формы этого названия. В Брют встречаются Porthalarchi Pen 20 13b [s.a. 1002] = BS 48 = Porth Talarchi RB 18; Porthlachi Pen 20 115b [s.a. 1171] = RB 150.

21 Rodulf. Это Hrólf, упоминаемый Снорри. Согласно последнему, он был не братом Харальда, а одним из сыновей ярла Рогнвальда, очень близкого родственника Харальда. Не похоже, чтобы нормандские летописцы знали имя Hrólf. Их форма имени их основателя — Rollo, происходящая от древнескандинавского Hrollaugr или Hrolleif. В 911 г. было заключено соглашение между королем Карлом и Ролло. В нем Ролло клянется быть преданным королю и защищать Нормандию от посягательств извне. Также он принимает крещение. В уплату за это он признается Карлом главой Нормандии, хотя, конечно, он уже был ее реальным правителем некоторое время до этого. Очевидно, Ролло не ощущал себя только вассалом короля; скорее его поведение принадлежало основателю нового государства. Без промедления он разделил землю между своими сторонниками. Значительное время и Бретань, и Нантское герцогство также были частью Нормандии. Нет полной уверенности, из Норвегии или из Дании прибыл Ролло, но большинство его воинов должны были быть из Дании. Как говорит Кендрик: "It must be held, therefore, as most likely, though not proven with certainty, that Rollo was Norwegian; but whether he were Norwegian or Danish, there can be no doubt that the bulk of the army he commanded was composed of Danish vikings and that he had with him at the most only a few foreigners from Ireland or from Norway itself".

22 Rodum. Руан.

23 Maylcorcre, то есть Mael-Curcaigh.

24 Dunlug, то есть Dunlang.

25 Tethel, то есть Tuathal mac Ugaire (ум. в 958 г.), предок семьи Ó Tuathail, или О'Тул.

26 Gurmlach, то есть Gormflaith (ум. в 1030 г.).

27 y hynnw. Следует читать y honno, "у нее".

28 Dunchath, то есть Donnchadh, сын Бриана Бору и Гормлайт; см. CGRG 142. Он был следующим после Бриана королем Мунстера, и умер в 1064 г. Китинг упоминает его как предводителя Dál gCais после битвы при Клонтарфе, FFAE iii. 278-84; см. также ibid. 290, где говорится, что он был королем "Leath Mogha и большей части Ирландии 50 лет после Фингина мак Карртайга", с чем соглашается Китинг, хотя другие утверждают, что он правил 12 лет. Насчет формы см. Dwnchath в Брют, [s.a. 1065] Pen 20 19b = RB 26 = BS 72, [s.a. 1093] Pen 20 25b = RB 32 = BS 84.

29 Moelchelen, то есть Maelsechnaill mac Domnaill, дважды бывший ard-rí, в 980-1002 и 1014-1022 гг.; см. IKHK 256-7. В свою очередь он был мужем Гормлайт, а не ее сыном. Похоже, что его матерью была Доннлайт (Donnflaith), дочь Муйрхертаха (ум. в 943 г.), сына Ниалла Глундуба; см. CGRG 288. Другой дочерью Муйрхертаха была Майлкоркре. Также сыном Доннлайт был Glun-iarainn, но от другого "мужа", то есть от Олава Куарана. Очередной явный пример перепутывания семей.

30 vab. Братом Гормлайт (то есть "этой королевы") был Маэл Морда, а не сыном.

31 Mathgauyn: Mathgamhain. Похоже, что человек с таким именем был сыном Дувгалла (погиб в 1014 г. при Клонтарфе), сына Олава Арнайда и, таким образом, брата Рагнелл. Поэтому она была бы тетей этому Матгамайну.

32 Ethumachgavyn: Aed mac Mathgamna/Mathgamain. Здесь можно также читать Ethumathgavyn, так как иногда бывает трудно различить c и t. Насчет Ethumach-: в B имеем Ethummach, в C — Eṭminnaṭ?; также ср. Ethminnach D, E, F, Ethminach Ff, G. Похоже, что первоначальным написанием было Eth m. Mathgauyn; ср. Ranalld, m. Mathgavyn выше. Обратите внимание на формы имен в Historie of Cambria (1584 г., переиздана в 1969 г.), стр. 112. Там сказано, что Грифид пересек море из Ирландии на Мон (в 1075 г.) "with succor which his brethren Encumalhon king of Vltonia and Ranalht and Mathawn had delivered him".

33 Varudri. Это должно представлять собой ирландское Mac Ruaidri, но невозможно понять, кто это. Тигернах (RC xvii. 413, s.a. (AU) 1079) записывает, что Ruaidri Hua Conchobair убил "Aedh Húa Flaithbertaig, rí iarthair Connacht"; также CS 292. Под 1088 г. в CS (стр. 300) записано ослепление Ruaidri Hua Conchobair. Называют пять его сыновей: Cathal (ibid.), Domnall (ibid. 308, 320), Tadg (302, 304), Toirdealbach (312) и Conchobar (308), хотя похоже, что все они были живы после 1075 г., года этой битвы (может быть, кроме Катала).

34 Llwch Garmawn: Wexford, где с IX в. было скандинавское поселение; ирл. Loch Garman. Насчет llwch в валлийских названиях см. E. Phillimore, DPGOH iv. 416-20. Насчет формы, ср. Llwch Garmon Pen 20 114b [s.a. 1169] = RB 150 = Llochgarmon BS 170.

35 Royzer, то есть Роджер Монтгомери, сделанный ярлом Амветига в 1071 г.

36 то есть Гебриды и о. Мэн.

37 Gothrei, то есть Godred Crovan (или Godfrey Meanarach/Mananagh/Crowan), король о. Мэн и островов (около 1080-95 гг.), которому удалось распространить свою власть до Дублина и Лейнстера. Он родился в Исландии и в 1079 г. покорил о. Мэн в битве при Скакафелле. В 1094 г., когда Грифид просил у него помощи, он победил Муйрхертаха Уа Бриана, короля Мунстера, но год спустя был им разбит и выгнан из Дублина (AI 246). А еще год спустя он умер от чумы, что записано в летописях. См. его титул: RC xviii. 17 (Тигернах) — rex Dormanorom (должно быть, Normannorum?), AI 250 — ríg Atha Cliath 7 Inse Gall, ACl 186 — king of the Danes of Dublin, and the Islands, AClé i 82 — rí Gall. Его имя обычно среди скандинавов (древнескандинавское Guthröthr), в результате чего его тезки часто встречаются в ирландских хрониках: Gofraidh (Tig. RC xvii. 346), Goffraidh (RC xviii. 13), Gobfraidh (xviii. 17), Goffraigh (AClé i 82), Gothfruidh (FFAE iii. 308), Gobraith (AI 250), Goffraid (ibid. 230). Из какой-то разговорной формы из этого многообразия и получилось Gothrei.

38 то есть Магнуса Босоногого, короля Норвегии (ок. 1093-1103 гг.), сына Олава Харальдссона.

39 Erfyn, то есть Hervé, бретонец, назначенный норманнами епископом Бангора в 1092 г.

На главную