Переклад давньоруською — Андрій Андрусяк
Переклад iз середньовалійської — Дмитро Храпов
Беньдигеидоуранъ иже Воронъ Блаженъ и сынъ Хлирь и бѣ вѣньчанъ кънѧзь ѡстровоу сємоу и носѧи вѣньць Лоньдинии · Ѡдиноѭ бысть Арьлесѣ иже рекомъ Лѣпъ Камы въ Арьдидоуи въ своѥмь дворѣ · И бышѧ сѣдѧче на скалѣ нареченѣи Арьлехъ надъ морıа и Манавиданъ сынъ Хлирь иже єго братъ съ нимь и дъва єго брата матерьна Нисьѥнъ и Еѵнисьѥнъ и єго вѧчьшеи мѫжи ıако достоить ѡ кънѧзи ·
Дъва же брата ѿ єго же матере быста сынове ѿ Еѵросвъжа и ѿ єго матере Пенарьдини та же рекома Лѣпа Голова ıаже дъчи Белиıа сыноу Мъноганıа · Ѡдинъ тою молодьцю бѣ паробъкъ добръ : гораздъ бо миръ оурѧдити межю пълкома одъва нъ быста наилютѣиша · а се бѣ Нисьѥнъ · а дроугыи же гораздъ подъвигнѫти рать межю наилюбѧчима братома ·
А тако имъ сидѧчимъ и оузьрѣшѧ три на десѧте корабль идѫче ѿ полоудьниıа ѿ ирьского къ нимъ · и овымъ ходъ бѣ бѣглъ и бързъ : се оубо вѣтръ за ими · и бышѧ корабли острѣ пловѫче къ нимъ · И рече кънѧзь · Вижю тоу кораблѣ дьрзо идоуче къ земли · велѣте моужемъ дворьнымъ ать сѧ перепоıашють и идоуть испытатъ помыслы ихъ И мѫжи сѧ перепоıасавъше пристѫпишѧ къ нимъ долѣ дьбри · и зьрѧче кораблѣ ближе и пъвашѧ мѫжи ıако николи же не бышѧ видѣли кораблѣ гораздѣишѣ сихъ и съ свѣтьлыми лѣпыми издивлѥными стѧгы съ брачиньными ·
И одиноѭ изминѫ одинъ корабль иныѣ и позьрѣшѧ щитъ въздѣтъ надъ мостъмь надъ корабльнымь и коньць томоу щитоу горѣ кажѧ миръ · и пристѫпишѧ къ нимъ мѫжи кънѧжи ıако чюти оже хотѧть мълвити · А они выволокъше кораблѣ своѣ и пристѫпльше берегъмь и привѣчашѧ кънѧзю · и кънѧзь оучю ѣ сѣдѧ на высоцѣ скалѣ надъ головами ихъ · И рече кънѧзь · Приıаи вы Бг͠ъ и привѣчаю вы · а чии корабли си и къто имъ голова? И ти рекошѧ · Маѳолоухъ кънѧзь ирьскыи сьде а се єго корабли И рече кънѧзь · Чего хочеть? Хочеть ли выити на берегъ? И ти рекошѧ · Ни Волостелю · нъ выидеть оже исправиши мольбоу єго ıако єсть ємоу къ тобѣ ѡроудьѥ И рече кънѧзь · Чьто ороудиıа єго? И ти рекошѧ · Пришьлъ єсть молитъ ти сѧ по Бранъвени по дъчери Хлирıи · имеши ли сѧ по се а хочеть съпрѧчи Землю Сильныхъ и Ирьскоую землю и тѣ боудета крѣпъчаиши И рече кънѧзь · Добрѣ да выидеть на берегъ и оуречевѣ сѧ по се · И бѣ отъвѣтъ посъланъ къ Маѳолоухоу И Маѳолоухъ рече · Радъ выидоу · И выиде на берегъ и бѣ привѣчанъ · и бышѧ людиѥ мънози въ дворѣ ночи тоѣ и съ Маѳолоушоѭ дрожиноѭ и съ челѧдьѭ дворьскоѭ
И пьрвоѥ заоутриѥ дьржашѧ съвѣтъ и съдоумашѧ въдати Бранъвень Маѳолоухоу · бысть же одина ѿ Трии Вьрховьныхъ Дѣвъ на симь Ѡстровѣ · бысть дѣва прѣкрасьнѣиши вьсѣхъ въ свѣтѣ · И оуставишѧ дьнь Маѳолоухоу съпати съ нѥѭ Абьръвравѣ и оутекъше Арьлеха и потекошѧ Абьръвравоу а Маѳолоухъ съ дроужиноѭ своими корабли а Беньдигидъвранъ съ дроужиноѭ соушеѭ и до Аберьфрава · И пироу сѧ оучѧвъшю и сѣдошѧ · А сѣдошѧ тако : кънѧзь Землѣ Сильныхъ съ Манавиданъмь съ сынъмь Хлирьимь на одьнѣи сторонѣ а Маѳолоухъ на дроузѣи а Бранъвень дъчи Хлирıа ѡ нѥмь ·
Бышѧ же не въ хоромѣхъ нъ въ шатьрѣхъ · Беньдигидъвранъ бо никогъды же сѧ не възможе въмѣстити въ хоромѣхъ ·
И оучѧшѧ тържьство и далѥ пировашѧ и съносишѧ сѧ · ıако же съдоумавъше лоучѥ ити съпатъ а не пировати и идошѧ лечь · И тоѣ ночи Маѳолоухъ сѧ приложи съ Бранъвеньѭ · На оутрьѥ же вьси въ дворѣ въсташѧ и начальници сѧ ѧшѧ съмотрѣти како же поставити конѥмъ и конюхомъ и поставишѧ ѣ въ кои жьдо сторонѣ аже и до морıа · По томь же одиноѭ пережє рекомыи Евънисьѥнъ глоумливъ бѣ минѫѧ мѣсто иде же бѣшѧ кони Маѳолоуши и испыта чии сѫть кони И ти рекошѧ · Се кони Маѳолоуши кънѧзıа Ирьского А тъ рече Чьто сьде дѣють? И ти рекошѧ · Кънѧзь Ирьскыи сьде · и залѧже твою сестроу Бранъвень · а се єго кони И тъ рече Є ли оже оучинишѧ сеи дивьнои дѣвѣ и моѥи сестрѣ выдавъше ю без моѥго словесе? не бышѧ мѧ могли паче обидити · И иде ѧтъ конѣ и ѿсѣче имъ гѫбы до зѫбъ и оушеса до головъ и хвосты до задъ · и къдѣ то досѧгъ вѣжь и ѿсѣче ѣ конѥмъ до кости · и тѣмь искази конѣ и бышѧ ни въ чьто же ·
Доиде же вѣстъка къ Маѳолоухоу · повѣдашѧ ємоу исказѫ коньскоуѭ и вередъ и тѣмь стали бышѧ кони ни въ чьто же И рече одинъ · Се Волостелю изобиженъ єси былъ и коромолою И тъ рече Б͠гъ вѣсть нъ чюдьно ми оже мѧ бышѧ хотѣли изобидѣти а пережѥ въдали ми бышѧ тоу дивьноую дѣвоу ѿ вѧчьшихъ и тако любимоу ѿ єѣ рода А дроугыи рече Волостелю єсть се ıавѣ · нѣ чего же ти дѣıати нъ тъкъмо сѧ воротити къ кораблѥмъ И иде Маѳолоухъ къ своимъ кораблѥмъ
Доиде же вѣстъка къ Беньдигидъвраноу ıако Маѳолоухъ ѿшьдъ двора без въспроса ни волѣ · и гоньцıа въсъла испытати вины ѿходоу ѥго · а гоньцıа быста Идигъ сынъ Анарожь и Єваидъ Дългыи · и настигъша и́ и испытаста ѥго нарокъ и винѫ ѿходоу ѥго · И тъ рече Б͠гъ вѣсть · аче быхъ вѣдѣлъ а не быхъ пришьлъ сѣмо · переобиженъ єсмь · никомоу же не было горьшего похода неже походъ сь · а чюдьнаıа сѧ ми оудѣıала И та рекоста Чьто же? И тъ рече Въдана ми была Бранъвень дъчи Хлирıа одина ѿ Трии Вьрховьныхъ Дѣвъ на симь Ѡстровѣ и дъчи кънѧзю Острова Могѫчихъ и єсмь ю залеглъ и ѡ томь быхъ перебиженъ · и чюдьно ми ıако не быхъ переобиженъ пережє ми въданоѣ дѣвы дивьноѣ И та рекоста Б͠гъ вѣсть Волостелю оже обида не была ти оудѣıана волєю одиного отъ володѣючихъ дворъмь · чи ли одиного отъ дворьного съвѣта · и хотѧ се ти соромъ тобѣ нъ обида си и льсть горьши єста Беньдигидъвраноу неже тобѣ И тъ рече Се же · нѣли тако · нъ тѣмь Беньдигидъвранъ не въможеть перемѣнити обидоу
И мѫжа сѧ воротивъша съ ѿтвѣтъмь къ Беньдигидъвраноу и повѣдаста ємоу рѣчь Маѳолоушѭ · И рече Беньдигидъвранъ Нъ не добро ємоу гнѣвьноу ѿити и не дадимъ ємоу се И та рекоста Правьда твоıа Волостелю · съли пакы къ нѥмоу гоньцѣ · И тъ рече Хочю сълати · оубоудита Манаведанъ сынъ Хлирь и Єваидъ Дългыи и Юнигъ Глевъ Єсгвидъ иже Одинъ Хоробрыи Щитъ и вьси идѣте по нємь · И пакы рече И рьцѣте ємоу да боудеть ємоу съдоровъ конь за къи жьдо конь вереженъ и боудеть сьребрьныи жьзлъ ıако чьстьныи даръ а ıако мѣзиньць вътълще а ıако онъ самъ въвыше и золотоє блюдо ıако єго ликъ въширѥ И пакы рече · И повѣдите ємоу къто то съдѣıалъ се лихо и было то съдѣıано противоу моєи воли и ıако мои матьрьнъ братъ се съдѣıалъ и тѧжько ми изгоубити и истьрти и́ · а приидеть Маѳолоухъ къ мънѣ и възьмевѣ миръ ıако же ємоу любо
А пришьдъше гоньци по Маѳолоухоу и пакы повѣдошѧ ты рѣчи любъвьно и Маѳолоухъ послоуша · И рече Моужи · хочемъ съдоумати И съдоумавъше оудумашѧ · бысть ли сѧ имъ ѿречи дара и тако сѧ въвести бысть имъ въ соромъ неже въ въздажѭ · и оумысли си Маѳолоухъ приѧти · И пришьдъше къ двороу миръмь · шатьри и вѣжѣ вынесени вънѣ и ти идошѧ ѣстъ · и сѣдошѧ нынѣ ıако же и бышѧ сѣдѧче на пирѣ
И стаста на бесѣдѫ Беньдигидъвранъ и Маѳолоухъ · нъ оучю Беньдигидъвранъ рѣчь Маѳолоушѭ оунылѫ и печальнѫ хотѧ и бысть былъ по вьсѣ часы веселъ · и възмьни Беньдигидъвранъ печаль каганѭ ѿ малоѣ въздажѣ даноѣ ємоу въз лихо съдѣıаноѥ · И рече Беньдигидъвранъ · Господине рѣчи твоѣ не тако добры ıако же былы давѣ · а мьниши ли въздажю малоу и придамь ти твоѥю волєю а заоутра даны ти боудоуть кони И рече Маѳолоухъ Волостелю · въздажь ти Б͠гъ И рече Беньдигидъвранъ Оумъножю ти въздажю и въдамь ти котьлъ · а сила котьлоу томоу оже въвьржеши въ нь одиного отъ вои твоихъ нынѣ потѧта и къ оутроу станеть лѣпъ како и пережє нъ пакы нѣмъ Маѳолоухъ же въсхвали и́ оже бысть мъного радъ котьлоу · На оутриѥ же бышѧ ємоу въдани въ рѫкѫ кони толико оже възмогъше въдати конь кротъкыхъ · ѿтолѣ възѧшѧ Маѳолоуха въ иноуѭ волость и жеребѧта бышѧ ємоу въдана въ рѫкѫ до пълноѣ ѿплаты · и тѣмь и бѣ волость наречена ѿ того часа Талеболıонъ ıаже Жеребѧтьнаıа Ѿплата
А дроугоѣ ночи сѣдошѧ въ коупѣ · И рече Маѳолоухъ · Волостелю къдѣ єси былъ ѧлъ котълъ иже то ми въдалъ? И рече Беньдигидъвранъ Ѧлъ єсмь оу мѫжıа бывъша въ твоєи земли · и толико вѣмь оже тоу и́ нашьлъ И рече Маѳолоухъ · Къто се? И рече Беньдигидъвранъ · Хласаръ Хлаисъ Гевъневидъ Лазоурьныи · тъ же пришьлъ сѣмо отъ Ирьскоѣ землѣ и съ женою Кемидеи Кеминьволь и быста оутекла желѣзьного домоу въ Ирьскѣи земли коли то сталъ каленъ до бѣла ѡ єю и бѣгоста отъ Ирьскоѣ землѣ · дивьно ми оже не вѣси сего И рече Маѳолоухъ · Вѣмь и съкажю ти вьсıа ıаже вѣмь · се бо быхъ въ ловѣхъ въ Ирьскѣи земли и въшьдъ на вьрхъ шеломене надъ озеръмь реченымь Котьльноѥ озеро · и оузьрѣхъ великыи человѣкъ съ жьлтою и чьрленою кыкою выходѧ из озера и съ котьлъмь на задѣ · и бѣ прѣвеликъ и грозьнъ и глѧдаѧ зълымь кривымь окъмь о собѣ · а за имь жена · тъ бѣ прѣвеликъ а жена бѣ дъвоичи больши · и пришьдъши къ мънѣ и привѣчаста мѧ · и рекохъ · како єста жива съдорова? и человѣкъ рече · тако єсть Волостелю · за полъ вътора мѣсѧцıа зачьнеть жена си · а дѣтѧ роженоѥ за полъ вътора мѣсѧцıа станеть испълна въпълченъ вои · и възѧвъ ıа и кърмихъ и перебыста съ мъною до года · и тъ годъ никъто же не высъла противоу има · нъ по годоу възръпъташѧ има людьє · коньцьмь же четвьртого мѣсѧцıа на въторыи годъ възмоутиста люди на скарѣдиє и на ненависть къ собѣ по вьсеи земли ıако быста лаѧчи и стоужаѭчи и томлѧчи вѧчьшѣѣ моужѣ и жены · и ѿтолѣ въсташѧ мои народъ на мѧ просѧче избыти єю и выложишѧ ми въ свободоу выбьрати любо моє кънѧжьство любо сıа человѣка дъва · тъгъды въдахъ волю съвѣтоу въ земли моєи а съдоумають ıако то има дьржати · та бо доброю волєю оуити не хотѣвъши · а съвѣтъ не въсхотѣ ити противоу има бо сıа дъва могоучи сѧ бороти · и въ сеи тѧготѣ бѣ съдоумано въскоути клѣть желѣзъмь и къ готовои оуже клѣти позъвани бышѧ вьси ковали ирьскии и вьси дьржѧче клѣщи и молоты и бысть оугольє съсоуто на вьрхоу клѣти и женѣ и моужю ѥѣ и дѣтьмъ єѣ мъного борошьна и питвы бѣ подано · а коли то бѣ ıавѣ оже сѧ оупишѧ въ оупои и оучѧша ковали въжигати оугольѥ о клѣти и въдоушѧ мѣхы иже то бышѧ о клѣти · а къи жьдо человѣкъ дъва мѣха и почѧшѧ доути мѣхы оли же ста клѣть калена до бѣла ѡтъ ихъ · и родъ съдоума дънѣ клѣти · и моужь пожьда оли же желѣзьнаıа стѣна ста калена до бѣла · и великымь варъмь моужь тъкноувъ стѣноу раменьмь и выломи сѧ єюи жена его слѣдъмь · и одина онъ съ женою оутекоста · и по семь Волостелю мьнить ми сѧ придоста къ тобѣ · и се бышѧ словеса Маѳолошıа къ Беньдигидъвраноу · И рече Беньдигидъвранъ Право же се оучиниста и тъ въда ми котьлъ · И тъ рече Како же ıа єси Волостелю привѣчалъ? И Беньдигидъвранъ рече Росточилъ ıа єсмь по земли и соуть мънози и живоуть сѧ вьсьдѣ и къдѣ бышѧ ни были въ коѥмь мѣстѣ и оутвьржають то мѣсто вачьшими моужи и снастьми ıако никъто же пережѥ не былъ видѣлъ
И ночь тѫ бес перестани бышѧ бесѣдоуѭче и поѭче и пироуѭче доколѣ же ста имъ годѣ · и оже сѧ помѧноувъше ıако бысть лоучѥ съпати неже сидѣти и идошѧ лечи · и тѣмь сѧ тако насытишѧ пиръмь · А по пироу Маѳолоухъ съ Бранъвеньѭ отидоста въ землѭ въ Ирьскоуѭ а отъшьдъше вьси Абьрменаıа въ своихъ трьхъ кораблихъ на десѧте и приплышѧ къ Ирьскѣи земли
И бышѧ радо привѣчани отъ Ирѧнъ · мъногъ вѧчии ли доблии мѫжь въ земли въ Ирьскѣи пришьдъ навѣдитъ Бранъвень и коємоу жьдо въда запонѫ ли пьрстьнь ли кънѧжь ли камыкъ и диво бысть видѣти та вьсıа оутекаѭче двора · далѥ же позна славѫ въ тъ годъ живѫчи сѧ съ чьстью и съ товарищи · А въ тъ чинъ понесе дѣтѧ въ черевѣ и по своємоу веремени роди мальць · и нарекошѧ ѥмоу имѧ Гвьрнъ сынъ Маѳолоушь · И отъдашѧ и́ въ въскърмление въ лѣплѥѥ мѣсто въ Ирьскѣи земли идѣ же мѫжи бышѧ въскърмими
Та въ дроугыи годъ възръпъташѧ Ирѧне отъ обиды ѥѭже Маѳолоухъ бѣ приобижѥнъ въ Кѵмрьскѣи земли · и отъ бещьстııа єже приѧ отъ обиды конѥмъ · и єго приѥмьнии брати и мѫжи обычьници его росмѣıашѧ сѧ ємоу въ лицє · и въста говоръ межи Ирѧнъ ıако же оли не быти мироу Маѳолоухоу толи не помьстить обиды · и сего помьстишѧ оже изгънавъше Бранъвень ѿ мѫжьнего єѣ дома и поноудивъше ѭ варити двороу · и въдашѧ єи мѧсьникъ приходѧчь дьнь въ дьнь носѧчь єи сѣчена мѧса и бьѭчь ѭ въ лицє · и тако єѣ кара бысть · И рекошѧ Маѳолоухоу мѫжи Нынѣ Волостелю запьни кораблѣ и чьлны ати никъто же не идеть въ землю въ Кѵмрьскоую · а къто приидеть сѣмо ис Кѵмръ а заточи и не дажь сѧ воротити оже ли оувѣдѧть чьто то сѧ дѣє И тако съдоумашѧ
А оудължи сѧ въ без мала три лѣта · Межю симь Бранъвень въскърми скворьць краи дѣжѣ и наоучи и́ речьмъ и съказа ємоу своєго брата · и принесъши грамотѫ ѡ своѥи карѣ и бещьстии навѧза ѭ пътъцѣ подъ крила и доправи въ Кѵмрьскоуѭ землѭ и пътъка прилетѣ къ семоу островоу · и налѣзе Беньдигидъврана въ Каєръ Саиньтѣ иже въ Арьвонѣ къдѣ же тъ бѣ въ съвѣтѣ своѥго дьне · и пътъка въсѧдъши ємоу на плече дрочи и́ · и тъ заста грамотѫ и изоумѣ оже пътъка бѣ въскръмлѥна межи людии · и ємъше грамотѫ дозьрѣшѧ єѣ · И по чьтенои грамотѣ Беньдигидъвранъ въскърбѣ ѡ карѣ ѡ Бранъвенинѣ и ıако стоѧ въсъла гоньцѣ да съвъкоупити вьсь островъ · за симь позъва къ собѣ съто и пѧть десѧтъ и четыри краи и пожали сѧ къ нимъ повѣдаѩ карѫ сестринѫ · и сънѥмъ съвѣтъ и съдоумашѧ ити въ Ирьскоуѭ землѭ а семи мѫжь остати володѣѭче и ихъ семи коньникъ и Карадогоу сынови Браню быти надъ ими головѣ · мѫжи ти осташѧ въ Єдѣрьнıонѣ и тѣмь то мѣстьце бѣ рекомо Саиѳъ Маръхогъ а нашьскы Семь Въсадьникъ · а та семь мѫжь бысть Карадогъ сынъ Брань и Єваидъ Дългыи и Юнигъ Глевъ Єсъгвидъ иже Одинъ Хоробрыи Щитъ и Идигъ сынъ Анарожь Валътъгроунъ иже Обьловолосыи и Фодоръ сынь Єръвъль и Оулъхъ Минасъгърнъ иже Костьна Оуста и Хласааръ сынъ Хласарь Хлаисъгенъгъвыжь и Пенъдаранъ Дъведъ иже бѣ молодьць съ ними · Та семь оста ıако семь володѣѭчихъ и дозираѭчихъ острова и Карадогъ сынъ Брань бысть имъ голова
А Беньдигидъвъранъ съ вои пережѥ речени идошѧ въ кораблихъ къ Ирѧномъ · а морѥ тѣми часы не бывъ широко и Беньдигидъвъранъ перебреде · И быста само дъвѣ рѣцѣ Хли и Аръханъ а поздѣѥ морѥ сѧ пролиıа оже покрывъ кънѧжьства · нъ Беньдигидъвъранъ перебреде несѧ вьсѣ гѫсли на задѣ и выиде на берегъ ирьскыи
Тъ дьнь пастоуси Маѳолоуши бышѧ на морьскѣмь березѣ водѧче свиньѣ своѣ и оузьрѣвъше чьто же идеть ѿ морıа идошѧ къ Маѳолоухоу · И рекошѧ Привѣчаи Волостелю И тъ рече Дажь вы Б͠гъ процвьсти · а принесли ли ми єсте вѣстъкы? И рекошѧ Волостелю принесли єсмъ изрѧдьноую вѣстъкоу · видѣли єсмъ лѣсъ на мори къде то николи же не оузьрѣли ни дерева И рече Дивьно се а паче того чьто єсте оузьрѣли? И рекошѧ Се же Волостелю видѣли єсмъ гороу великоую ѡ лѣсѣ и постоупала и высокоѥ шеломѧ вьрхоу горѣ и озерѣ оба полы шеломене и лѣсъ и гора и сıа вьса постоупала И рече Маѳолоухъ Нѣ никого же сьде вѣдоуча проче Бранъвени · идѣте въспытатъ єѣ И идошѧ гоньцѣ къ Бранъвени · И рекошѧ къ нєи Господыне чьто се єсть ıако мьниши? И рече Бранъвень Аче не єсмь господыни нъ вѣдѣ чьто то єсть · се бо моужи ѿ Острова Могѫчихъ идоуче почювъше мою кароу и бещьстьє И рекошѧ Чьто сего лѣса иже оузьрѣли? И рече Се ıадра и оупроузи корабльнии И рекошѧ А чьто сєѣ горы юже оузьрѣли о кораблихъ? И рече Се братъ ми Беньдигидъвъранъ перебредѧ · не было бо кораблıа тако велика да понести и́ И рекошѧ А чьто сего шеломене и озероу оба полы шеломене? И рече Се тъ самъ глѧдѧ сего острова · зълъ єсть · а озерѣ оба полы шеломене єста очи єго оба полы носа
И въ бързѣ съвъкоупивъше вьсѣ воѣ ѿ Ирьскоѣ земли и ѿ берегъ и дьржашѧ съвѣтъ · И рекошѧ мѫжи къ Маѳолоухоу Волостелю одинъ нъ помыслъ се въспѧтити сѧ за рѣкоу Линонъ а бы Линонъ рѣка была межи тебе и єго и съкроушити мостъ чересъ рѣкоу а соуть на дънѣ камене магнитьнии и не могоуче ни корабли ни лодьѣ плоути по рѣцѣ И въспѧтивъше сѧ за рѣкѫ и съкроушишѧ мостъ
А Беньдигидъвъранъ выиде корабли къ берегоу и прииде къ рѣцѣ · И рекошѧ къ нѥмоу вѧчьшеи мѫжи Волостелю вѣси ли диво въ сєи рѣцѣ се бо никъто же не мога переплоути и нѣ тоу моста · чьто оучинимъ мостоу? И рече Беньдигидъвъранъ Ничьто же · нъ къто голова а томоу ти быти мостоу · ıазъ боудоу мостъ Пьрвоѥ cıа словеса бысть изречено и тако сѧ речеть и по сь дьньИ легъшю Беньдигидъвъраноу чересъ рѣкѫ и мостъци бѣшѧ на нь оуставлѥни и мѫжи єго переидошѧ имь на другыи полъ · а въставъшю ємоу притекошѧ гоньци Маѳолоуши и привѣчавъше и́ и рекъше къ нємоу ѿ лицıа Маѳолоуша ѿ єго ближика и овъ хотѧ одино добро Беньдигидъвраноу · И рекошѧ Маѳолоухъ въдаєть кънѧженьє въ Ирѧнѣхъ Гъвьрноу сынови Маѳолоушю а твоємоу же сестричю и поставить и́ на столѣ передъ тобою и тѣмь възмьздить бещьстьє и обидоу Бранъвениноу · и оустрои Маѳолоуха дѣлѧ идеже хочеши въ семь ли мѣстѣ а въ Островѣ ли Могѫчихъ И рече Беньдигидъвъранъ А ли ıа самъ не могоу възѧти кънѧженьє негъли ми възѧти съвѣта ѡ твоєи вѣстъцѣ · оли придеть ѿвѣтъ лоучии толи приимеши мои ѿвѣтъ И ти рекошѧ Боуди тако а принесемъ ти наилоучии ѿвѣтъ нами приємлємыи и жьди нашеѣ вѣстъкы И тъ рече Пожидоу аче сѧ воротите въ бързѣ
И гоньци оутекъше идошѧ къ Маѳолоухоу рекѫче Волостелю оустрои лоучии Беньдигидъвъраноу ѿвѣтъ · не послоушаєть ти ѿвѣта єгоже єсмъ въдали И рече Маѳолоухъ Моужи чьто вашего съвѣта? И рекошѧ Волостелю одино нъ єсть съдѣıати · николи же не моглъ вълѣзти въ хоромъ · а постави хоромъ въ имѧ єго и боуди мѣсто ємоу съ моужи ѡт Острова Могѫчихъ въ одьномь полоу а тобѣ съ дроужиною въ дроугомь · и въдажь кънѧженьє въ єго волю и въздажь ємоу чьсть · и сєю чьстью ставѧчи ємоу хоромъ оумирить сѧ съ тобою николи же бо не было ємоу хорома въ ньже моглъ вълѣзти И принесошѧ вѣстъкѫ Беньдигидъвъраноу и възємъ съвѣтъ съдоума приѧти · а та сѧ вьсıа съдѣıашѧ Бранъвенинымь съвѣтъмь и єѣ же страхъмь ѡб опоустѣньи землѣ
Миръ же доконьчано и хоромъ поставлѥно великъ и просторьнъ · ѧшѧ нъ же Ирѧне лѫкавыи замыслъ · въставишѧ колъкъ въ одиномь боцѣ въ къи жьдо стълпъ ѿ вьсего съта стълпиıа хоромьного и въвѣсишѧ скорьныи мѣшьць съ ѡрѫжьникъмь въ коѥмь жьдо мѣшьци · Евнесьѥнъ въниде домъ пережє воиска ѿ Острова Могѫчихъ позираѧ въ домоу зълымь жестокымь окъмь и оузьрѣ скорьныѣ мѣшьцѣ висѧче на стълпьи · И рече къ Ирѧниноу Чьто въ симь мѣшьци? И тъ рече Моука дроуже И прободе Евнесиєнъ мѣшьць и нашьдъ тоу человѣчьѭ головѫ и сътиснѫ ѭ оли же пьрсти вънидошѧ въ мозгъ сквозѣ кость · и оставивъ и́ възложи рѫкѫ на иныи мѣшьць и рече Чьто же тоу И рече Ирѧнинъ Моука дроуже И възигра Евнесиєнъ тѫ же игрѫ на коємь жьдо ихъ и ни человѣка жива не оста ѿ дъвою сътоу розвѣ одиного · и пришьдъ къ томоу мѣшьцю и рече Чьто же тоу И рече Ирѧнинъ Моука дроуже И прободе Евнесиєнъ мѣшьць и нашьдъ тоу головѫ и сътиснѫ ѭ ıако же бысть състиснѫлъ иныѣ головы · и почювъ брънѭ на сеи головѣ и не поусти ѭ оли же оурази ѭ · и за тѣмь въспѣ еньгленъ
Єсть въ мѣшьци въ симь инаıа моука
Борьци орѫжьници сѣчьци въ сѣчи
Противоу борьцємъ готовымъ къ борьбѣ
И по симь вънидошѧ воиско въ домъ · а мѫжи ѿ Острова Ирѧньского вънидошѧ на одинѣи сторонѣ а а мѫжи ѿ Острова Могѫчихъ вънидошѧ на инѣи сторонѣ · и одъва сѣвъше възѧшѧ миръ а мальцю въдашѧ кънѧженьѥ
Мироу же приѧтоу позъва Беньдигидъвъранъ къ собѣ мальць · а мальць идѧ ѿ Беньдигидъвърана къ Манавиданоу и къто и́ оузьрѣ вьси полюбишѧ и́ · а ѿ Манавидана позъва Нѵсьѥнъ сынъ Еѵросвижь къ собѣ мальць и иде мальць къ нѥмоу мильстьно · И рече Евнисьѥнъ Чемоу сестриничь мои не пришьлъ къ мънѣ? Не бы былъ кънѧзь Ирѧньскыи и радъ быхъ приѧти мальць въ любъвь И рече Беньдигидъвъранъ Радъ поусти и́ И иде мальць къ нємоу охвотьно · И рече Евнисьѥнъ въ собѣ Исповѣмь Б͠гоу оже обидоу въчиню єѣже ти домъ не жидеть И въставъ хвати мальчьи нозѣ и въ бързѣ толи же никъто же въ домоу не переємъ и́ вьрже мальць головоѭ въ огнь · ıако оузьрѣ Бранъвень сынъ свои жьгомъ въ огни и покоуси сѧ скочити въ огнь ѿкѫдоу же бѣ сѣдѣвъши межю братома своима нъ Беньдигидъвъранъ поѩ ѭ одьноѭ рѫкоѭ а иноѭ възѩ щитъ · и скочишѧ вьси въ домоу · и ста мѧтежь великыи ıако николи же не бысть ѿ народа въ одьномь домоу аже вьси сѧ хватишѧ желѣза · И рече Мърдоуидъ Тихлїѡнъ иже Проньзено Стьгно сь же Беньдигидъвъранъ Пьси Гвьрньи стерезѣте сѧ Мърдоуида Тихлїона А по вьсѣмъ шьдъшимъ къ желѣзомъ своимъ Беньдигидъвъранъ оудьржа Бранъвень межи щита и плеча
И въжьгошѧ Ирѧне огнь подъ Котьлъмь Възрожениıа и вьргошѧ троупьѥ въ Котьлъ до вьрхоу и въсташѧ сѧ на оутрьѥ бити такы же ıако и пережѥ нъ не могошѧ ни словесе мълвити · оузьрѣвъ же Еѵнисьѥнъ троупьѥ и не бысть никоѥго же мѣста мѫжемъ ѿ Острова Могѫчихъ и рече къ собѣ Бж͠е горѥ мънѣ занѥ же єсмь вина сєи горѣ из моужь отъ Острова Могоучихъ и соромъ ми оже не оупасоу ѣ сего И пълзъ межю троупиıа Ирѧньского и пристѫписта къ нємоу босаıа Ирѧнина и вьргоста и́ въ котьлъ подобьно Ирѧномъ · и истѧже сѧ въ котьлѣ и търгнѫ сѧ котьлъ въ четыри съломъкы а ємоу сѧ и сьрдьце търгнѫ · И симь вьрхъ бысть одьржанъ и ѿиде къ мѫжемъ ѿ Острова Могѫчихъ · не бысть нъ правого вьрхоу опроче оутекъшеи семи мѫжь а Беньдигидъвъраноу нога бысть оуıазвлѥна ѿ лоучѣ ѿ оуıадовлѥноѣ ·
А семь мѫжь оутекъши бысть Придерии и Манавиданъ и Гливиеи сынъ Тарань иже сынъ Громль и Тальєсинъ и Иногъ и Грѵдїєи сын Мѵрьѥль и Еилинъ сынъ Гвинъѥнь иже Бѣлыи Старьць
И велѣ Беньдигидъвъранъ оутѧти собѣ головѫ · И рече Ємъше мою голову несѣте ю къ Гвинъвриноу иже Бѣлоу Шеломени въ Лънъдони и погребѣте ю лицьмь къ Фрѧземъ · и оудължить вы сѧ дълго · и проволочить вы сѧ пиръ въ Арьлесѣ семь лѣтъ и пътъкы вы имоуть Риıаноньскыѣ пѣти · и боудеть вы голова дроужьбьна ıако же и коли то была на мънѣ · и быти вы осмь десѧтъ лѣтъ на островѣ Гвалесѣ иже въ земли Пенъвро · толи же не ѿворите двьрь къ Старои Жьлтои рѣцѣ лицьмь къ Кърнъвалїи и можете тоу ѡстати и голова не изгниѥть · нъ ѿворивъше тоу двьрь не мочи вы далѥ остати · и идѣте къ Лънъдони и погребѣте головоу · а нынѣ пловѣте чересъ морѥ И оутьнъше ємоу головѫ и поплоушѧ чересъ морѥ съ головоѭ та семь мѫжь и Бранъвень осмаıа и вышьдъше на берегъ къ рѣцѣ Аберъ Алавъ ıаже въ Талеболїѡнѣ и по симь сѣдошѧ почити · и възьрѣ на Ирьскыи островъ и на Островъ Могѫчихъ чьто то єю могъши видѣти И рече Бранъвень Сыноу Бж͠ии оувы мънѣ роженѣи · добраıа острова погоублєна из мене И въздъхнѫвъши глоубоко на семь сѧ ростърже єѣ сьрдьце и насъпошѧ єи могылѫ на четыри стороны тоу на березѣ на Алавьномь
Пакы семь мѫжь иде свои пѫть къ Арьлехоу несѧ головѫ · и бывъши на пѫти и оусърѣте нѣколико мѫжь и женъ · И рече Манавиданъ Имате ли вѣсти? И ти рекошѧ Не имамъ опроче Касвахлона сыноу Белїа иже погоубилъ Островъ Могѫчихъ и былъ вѣньчанъ кънѧзь въ Лънъдони И си рекошѧ Чьто стало Карадогоу сынови Брааню и семи моужь охаблєнѣи съ нимь на Островѣ? И ти рекошѧ Наѣхалъ ѣ Касвахлонъ и шесть моужь головы съложила а Карадожьє сѧ сьрдьце ростъргло отъ мѧтежа видѧ мечь сѣкоучь ѥго моужѣ и не съвѣда къто же ѣ исѣклъ · Касвахлонъ бо былъ натъкоулъ чюдодѣиноѥ кързно а тѣмь же никъто же не видѣлъ и́ ıако сѣкоучь моужѣ · видѣли нъ одинъ єго мечь · Касвахлонъ же не хотѧ оутѧти Карадога · Карадогъ бо ємоу братаничь · и былъ одинъ ѿ Трьхъ людии иже ростъргли сьрдьцıа печалью · Пенъдаранъ нъ Дъведъ молодьць былъ съ семью моужь и оутеклъ въ лѣсъ ·
И идошѧ къ Арьлехоу и сѣдъше почьстишѧ сѧ ѣдѧче и пьѭче · одиноѭ же сѧ въземъше ѣсти пити а три пътъкы прилетѣвъше и почѧшѧ имъ пѣти пѣснь и вьсѣ пѣсни ти же бышѧ доселѣ чюли мьнѣшѧ сѧ имъ грѫбы оже приложены къ сеи пѣсни · и протѧжьно искошѧ очесьми далече надъ морьмь хотѧче оузьрѣти пътъкы ıако нъ пѣснь бысть ıасьна ıако бышѧ былы пътъкы тоу съ ними · и тоу пировашѧ семь лѣтъ
На коньць семоѣ годины възѧшѧ пѫть на Гвалесъ въ Пенъврѣ · и бысть имъ тоу годьна кънѧжıа господа надъ морьмь и бысть великаıа гридьнıа и идошѧ въ нѭ · и оузьрѣшѧ дъвѣ двьри ѿворѥнѣ а трьтиıа заворѥна ведѫче къ Кърнъвалїи · И рече Манавиданъ Вижьте тамо двьрь юже ны не льзѣ отворити Тоѣ ночи осташѧ тоу довъльни и вьсе бысть имъ досыти · и вьсѥѣ печали єѣже бышѧ видѣли и єѭже сѧ бышѧ томили никако же єѣ не помѧнѫшѧ ни иного лиха на свѣтѣ · и тоу перебывъше ѡсмь десѧтъ лѣтъ и не съвѣдашѧ оже перебышѧ годьнѣѥ и любѣѥ веремѧ ıако николи же пережѥ · не бысть веремѧ нелюбѣѥ неже коли же бышѧ пьрвоѥ пришьли и никъто же ихъ видѧ сѧ не възможе речи къ собѣ ѡже състарѣшѧ въ томь веремене · и бысть голова съ ними и не бысть се нелюбѣѥ неже коли то бысть былъ живъ Бенъдигѣдъвранъ съ ними · и тоѭ осмью десѧтъ лѣтъ нарекошѧ ѣ Съньмъмь Доблѣѣ головы а къто ишьдъ въ Ирьскыи островъ ти сѧ нарекошѧ Съньмъ Бранъвенинъ Маѳолоушь
Нѣколи Ѣлинъ сынъ Гвинь рече Соромъ моєи бородѣ аче не отворю двьрь да оувѣдѣти былы ли речи ихъ правы И ѿвори двьрь и оузьрѣ Кърнъвалїѭ и рекѫ Аберъ Енъвеленъ · и бѣ зьрѧ и каıа жьдо гыбель ѭже потьрпѣшѧ и къи жьдо близокъ и дроугъ иже изгоубишѧ и коѥ жьдо горѥ ѥже сѧ имъ сълоучи и бѣшѧ та вьсıа ıасьна ıако же ти бышѧ ѣ сърѣли въ томь самомь мѣстѣ · и бѣ то наипаче про волостелıа ихъ · и ѿ того часа не могѫче почити и идошѧ Лънъдони съ головоѭ · аче ти бысть пѫть дългъ нъ пришьдъше на дълзѣ Лънъдони погребошѧ головѫ на Гвинъвринѣ ·
И се бысть одино ѿ Трьхъ бологыхъ съкрытии аже бысть съкрыто и одино ѿ Трьхъ небологыхъ роскрытии аже бысть роскрыто · оубо никоѥ же иго не бы пришьло чересъ морѥ на островъ доколѣ же голова оставъши съкрыта · и тако повѣдано и ихъ повѣсть рекома Мѫжи выстѫпивъше ѿ Ирѧнъ
Никъто же не бысть оставлѥнъ живъ въ Ирѧнѣхъ опроче пѧти бережихъ женъ въ печерѣ въ дьбрьхъ ирьскыхъ · и та пѧть женъ родишѧ въ одинъ часъ пѧть сыновъ · и въскърмишѧ пѧть сыновъ въ великы молодьцѣ и оборотивъ сѧ ихъ помыслъ къ женамъ и въжелѣшѧ ѣ · и къи жьдо молодьць лѧже съ матерьми дроугъ дроуга и бѣшѧ живѫче въ земли и володѣѭче єѭ и подѣлишѧ землѭ межю собоѭ пѧтьѭ · а пѧть оукраинъ ирьскыхъ и донынѣ кажѭть тъ подѣлъ · и искавъше землѭ идѣ же бѣшѧ былы рати и толи налѣзошѧ золото и сьребро оли сташѧ богати ·
И симь коньць колѣноу Мабиногиѥвоу об Обидѣ Бранъвенинѣи ıаже бысть одина ѿ Трьхъ небологыхъ обидъ на семь островѣ · и ѡ Съньмѣ Брааньи оже великаıа дроужина съведена ѿ полъ вътора съта и четырьхъ оукраинъ идошѧ къ Ирѧномъ мьстити Обидѫ Бранъвенинѫ · и ѡ пирѣ въ Арьлесѣ иже пировашѧ семь лѣтъ · и ѡ поѭчихъ пътъкахъ Риıаноньскыхъ и ѡ Головьномь съньмѣ имьже сѧ сънѧшѧ осмьѭ десѧтъ лѣтъ ·